я вот книгу собираюсь прочесть.Но только если найду в бумажном варианте.
Основная сложность перевода романа на русский язык – «надсат», вымышленный жаргон, имеющий русскую основу. Перед переводчиками стояла задача перевести эти выражения так, чтобы они выглядели для русскоязычного читателя так же непривычно, как и для англоязычного. Из-за этого переводы получились очень разные.
Отправлено: 26.09.08 20:50. Заголовок: Надеюсь этого никогд..
Надеюсь этого никогда не случится. Фильм только все опошлит, примеров тому море. К тому же до какой степени придется ужать сюжет. Вобщем провальная затея.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 430
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет