АвторСообщение
Nastanados





Пост N: 5151
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.17 13:50. Заголовок: Перевод манги


К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


Ubik





Пост N: 1095
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.19 12:30. Заголовок: Глава 355 - https://..


Глава 355 - https://drive.google.com/open?id=1kXKsWZ7ERrjvJ6lonp4ZA9gaOJlLVgfL

Вопрос по следующей главе - вы будете делать в двух частях или совмещать? Просто в первой части там реплик крайне мало, а поэтому каждый раз писать "Р 01,02,03..." будет глупо.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7231
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.19 12:40. Заголовок: Ubik Конечно же вмес..


Ubik Конечно же вместе, это же одна глава.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1096
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.19 14:06. Заголовок: Nastanados, ок. "..


Nastanados, ок. "Йотуны" готовы, чуть позже сброшу ссылку. Пока есть время - перевожу 357-ю главу. Вопрос - Лорд Лабан или Рабан (не помню, как его называли раньше). И по поводу названия - у Evil Genius "Триумфальное возвращение на рассвете". Честно говоря, мне этот вариант нравится больше, чем "Возвращение с победой на рассвете", предлагаю переделать, но уже в конце, когда том будет готов.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7232
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.19 14:27. Заголовок: Ubik Рабан...


Ubik Рабан.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1097
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.19 14:51. Заголовок: Глава 356 - https://..

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7234
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.19 22:45. Заголовок: Ubik Пара моментов п..


Ubik Пара моментов по поводу 355-й главы:
Р 01
ЗДЕСЬ ПРОШЛО НЕ БОЛЬШЕ ДНЯ, - фраза, хоть и переведена правильно, но звучит странно. Звучит так, как будто Дананн не знает, сколько прошло времени с момента их "погружения", хотя тут должно быть ясно с точностью до минуты. Может, поменять на "около" или ещё как-то?
Р 03
СПАСИБО ЗА ТО ЧТО ТАК ДОЛГО ЗАБОТИЛИСЬ ОБ ЭЛЕН, ЗАБОТИЛИСЬ ОБО МНЕ. - может второе "заботились" заменить на "и" (и обо мне).
Р 04
ПОСКОЛЬКУ ВАС ТРОИХ Я ХОЧУ НАЗЫВАТЬ «ФАРНЕЗА», «ШИРКЕ» И «ИВАРЕЛЛА». - тут можно "поскольку" заменить на "поэтому", добавить "и" перед "вас". Ещё можно добавить "просто", но тут повтор с предыдущим предложением получиться, хотя может и сойдёт.
Р 05
Я НЕ ДУМАЛА, НЕ ЧУВСТВОВАЛА. ПРОСТО НАБЛЮДАЛА ИЗ ДАЛЕКОЙ ТЬМЫ (ВООБЩЕ ТАМ «ИЗДАЛЕКА ВО ТЬМЕ», ПРИШЛОСЬ ПЕРЕСТРОИТЬ), СЛОВНО СКВОЗЬ ТУМАН. - последнее слово можно также как "мгла" перевести, как лучше?
Р 06
ЭТО СЛОВНО УВИДЕТЬ ГЕРОЕВ СНА НАЯВУ. ВЕДЬМА С ПОДРУГОЙ ФЕЕЙ И, КОГДА Я ОГЛЯДЫВАЮСЬ ВОКРУГ, КАЖЕТСЯ, БУДТО Я ВСЕ ЕЩЕ СПЛЮ... - тут можно добавить "из" перед "сна".
Р 09-10
ЭМ…Я БЛАГО… - тут она не договорила "наёмник" ("mercenary")
НАСТОЯЩЕЕ ВОПЛОЩЕНИЕ БЛАГОРОДНОЙ ДОЧЕРИ ТЕМНЫХ ЭЛЬФОВ - very image здесь скорее переводится как "очень похожа".
Р 13-14
ЗВУЧАЛ СЛАБЫЙ ГОЛОС. - а вот тут я не очень понял. Echoed - "эхо", это слово тут не должно быть?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1098
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.19 10:32. Заголовок: Nastanados пишет: Р..


Nastanados пишет:

 цитата:
Р 01
ЗДЕСЬ ПРОШЛО НЕ БОЛЬШЕ ДНЯ, - фраза, хоть и переведена правильно, но звучит странно. Звучит так, как будто Дананн не знает, сколько прошло времени с момента их "погружения", хотя тут должно быть ясно с точностью до минуты. Может, поменять на "около" или ещё как-то?



Ну здесь за что купил, за то и продаю) Четкое время на английском не указано и скорее всего в оригинале то же самое. Наверно, фраза написана чтобы лишний раз подчеркнуть разницу во времени. А если мы напишем "около" - смысл не поменяется вообще, так что предлагаю оставить как есть.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 03
СПАСИБО ЗА ТО ЧТО ТАК ДОЛГО ЗАБОТИЛИСЬ ОБ ЭЛЕН, ЗАБОТИЛИСЬ ОБО МНЕ. - может второе "заботились" заменить на "и" (и обо мне).



Можно и так.

Nastanados пишет:

 цитата:
ПОСКОЛЬКУ ВАС ТРОИХ Я ХОЧУ НАЗЫВАТЬ «ФАРНЕЗА», «ШИРКЕ» И «ИВАРЕЛЛА». - тут можно "поскольку" заменить на "поэтому", добавить "и" перед "вас". Ещё можно добавить "просто", но тут повтор с предыдущим предложением получиться, хотя может и сойдёт.



Сначала у меня было "поэтому") Согласен, "и" стоит добавить.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 05
Я НЕ ДУМАЛА, НЕ ЧУВСТВОВАЛА. ПРОСТО НАБЛЮДАЛА ИЗ ДАЛЕКОЙ ТЬМЫ (ВООБЩЕ ТАМ «ИЗДАЛЕКА ВО ТЬМЕ», ПРИШЛОСЬ ПЕРЕСТРОИТЬ), СЛОВНО СКВОЗЬ ТУМАН. - последнее слово можно также как "мгла" перевести, как лучше?



Дело вкуса, оставляю на ваше усмотрение.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 06
ЭТО СЛОВНО УВИДЕТЬ ГЕРОЕВ СНА НАЯВУ. ВЕДЬМА С ПОДРУГОЙ ФЕЕЙ И, КОГДА Я ОГЛЯДЫВАЮСЬ ВОКРУГ, КАЖЕТСЯ, БУДТО Я ВСЕ ЕЩЕ СПЛЮ... - тут можно добавить "из" перед "сна".



Не принципиально.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 09-10
ЭМ…Я БЛАГО… - тут она не договорила "наёмник" ("mercenary")



Здесь я почему-то решил, что она говорила "merciful", хотя это слово к благодарности отношения не имеет. Так что пардон)

Nastanados пишет:

 цитата:
НАСТОЯЩЕЕ ВОПЛОЩЕНИЕ БЛАГОРОДНОЙ ДОЧЕРИ ТЕМНЫХ ЭЛЬФОВ - very image здесь скорее переводится как "очень похожа".



Не думаю, потому что было бы что-то вроде "look like", а "very image" - по-моему, устойчивое словосочетание. А даже если и нет, то "image" все-таки в первую очередь "образ, облик, изображение".

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 13-14
ЗВУЧАЛ СЛАБЫЙ ГОЛОС. - а вот тут я не очень понял. Echoed - "эхо", это слово тут не должно быть?



"Echoed" - это что-то вроде "вторил, перекликался, повторял". Решил не напрягаться. Но вообще можно написать "Слабый голос повторял", только тогда "Я хочу увидеть его" нужно писать с кавычками на следующей странице.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7236
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.19 16:06. Заголовок: Ubik Тогда вот ещё о..


Ubik Тогда вот ещё один момент, самый сложный.
Р 09-10
ДРУЗЬЯ БЛИЗКО, ВРАГИ БЛИЖЕ!
В оригинале Иварелла говорит "Посылай соль врагу". Это - японская пословица, возникшая из одного из эпизодов противостояния Такэды и Уэсуги ("история с солью").
http://sengoku.ru/archive/library/history/personality/214032.htm

Какие варианты можете предложить? Заменить каким-нибудь отечественным аналогом, просто сделать примечание, ещё что-то?
ЗЫ Сейчас узнал - это значит проявить благородство.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1099
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.19 10:49. Заголовок: Nastanados, как я по..


Nastanados, как я понимаю, Иварелла этой фразой пытается приструнить Каску. Навскидку никакие аналоги в голову не приходят, а потому предлагаю написать японский вариант со сноской.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7244
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.19 14:30. Заголовок: Ubik По моему, Иваре..


Ubik По моему, Иварелла скорее к Ширке обращается (смотрит на неё, когда говорит).

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7245
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.19 19:54. Заголовок: Ubik Забыл ещё один ..


Ubik Забыл ещё один момент
Р 06
НЕ ЗАСТАВЛЯЙ СЕБЯ («НЕ СПЕШИ С ЭТИМ»)…ПОЗВОЛЬ ЭТОМУ ВЕРНУТЬСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО (ДУМАЮ, ЗДЕСЬ СТОИТ ВМЕСТО «ЭТОМУ» НАПИСАТЬ «ВОСПОМИНАНИЯМ»). - думаю, лучше "воспоминаниям вернуться самим/вернуться сами".
Р 13-14
Последнюю реплику лучше сделать
ЭХОМ РАЗДАВАЛСЯ СЛАБЫЙ ГОЛОС…
Тут дело не в переводе, просто много возни со сканами (волосы Каски), поэтому предпочтительно, чтобы эта реплика была длиннее.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1100
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.19 09:38. Заголовок: Nastanados, как-то н..


Nastanados, как-то не очень звучит «воспоминаниям вернуться самим», предлагаю оставить «самостоятельно».
Насчёт «эхом раздавался слабый голос» согласен.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7248
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.19 18:35. Заголовок: ­Ubik Ещё пара момент..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7249
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.19 22:34. Заголовок: Ubik Ответа на прошл..


Ubik Ответа на прошлый пост пока не получил, но на всякий случай вот глава, скажите, если что надо поменять.
https://dfiles.ru/files/qti4hxtwy?redirect
Важный момент - примечание (про японскую пословицу). Не надо ли переделать текст и хорошо ли он виден?
PS http://www.mediafire.com/file/2ac107hq4qc50a6/berserk_v40c05.zip/file
альт вариант с медиафайра.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1103
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.19 16:17. Заголовок: Nastanados, Страница..


Nastanados,
Страница 108 - "заботились об Элен, и обо мне" - здесь перед "и" запятая не нужна.
Страница 110 - "и Каска бывшая Гатса" - пропустили "спутницей" («товарищем», «сподвижником»).
Страница 113 - "эти унылые лохмотья" - там еще было "путешественника".
Страницы 120-121 в архиве идут в двух вариантах - с подписью и без.
Вроде, все.
P.S. я что-то недопетрил по поводу прошлого поста - вы поставили смайлик с табличкой "privat", я подумал, что нужно проверить ЛС, но там ничего не оказалось.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7251
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.19 18:44. Заголовок: Ubik Думаю, в прошло..


Ubik Думаю, в прошлом посте просто произошёл глюк форума, если что, там было это

 цитата:
Р 08
РАЗБУДИЛИ ПОСЛЕДНЕГО БОССА! - лучше "финального", обычно такой термин используется
Р 09-10
ОНО ХОРОШО СМОТРИТСЯ НА ТЕБЕ. - лучше пусть "тебе идёт". Баллон слишком маленький.-


Как я понял, с текстом про японскую пословицу всё нормально?
Главы
http://www.mediafire.com/file/8stt8pnqqf7u55e/berserk_v40c05.zip/file - пятая
http://www.mediafire.com/file/enuwg99w7lapf6a/berserk_v40c01.zip/file - первая, с исправленным содержанием.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1104
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.19 21:07. Заголовок: Nastanados, да, снос..


Nastanados, да, сноска про пословицу абсолютно читабельная) Завтра обновлю раздачу. По переводу - дошёл до 13-й страницы последней главы и начался аврал на работе. Но на следующей неделе постараюсь довести ее до ума.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1105
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.19 11:12. Заголовок: Nastanados, раздача ..


Nastanados, раздача обновлена.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7259
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.19 12:00. Заголовок: Ubik По предпоследне..


Ubik По предпоследней главе
Р 08
ОНИ СВЕРНУТ ВАМ ШЕЮ! - получается два раза "они". Может просто "то шею свернут".
Р 09
Я ПОНИМАЮ, ЛОРД РАБАН! - может лучше "понял". Или, даже "знаю".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1106
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.19 23:04. Заголовок: Nastanados, насчёт ш..


Nastanados, насчёт шеи согласен. По поводу Рабана - пускай будет «понял».

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7261
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.19 19:40. Заголовок: Ubik http://www.medi..


Ubik http://www.mediafire.com/file/ypg7xvveudxrnjn/berserk_v40c06.zip/file
Глава. Ещё один момент. Решил заменить "чёрт" у Сони, взял вариант мадзинов (вот же), если что, могу поменять.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1107
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.19 11:53. Заголовок: Nastanados, можно не..


Nastanados, можно не менять. У этого «Geez» великое множество вариантов перевода. Сегодня постараюсь отправить вам 357-ю главу.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1108
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.19 15:17. Заголовок: Глава 357 - https://..

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7262
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.19 19:31. Заголовок: Ubik Мы уже подошли ..


Ubik Мы уже подошли к онгоингу, поэтому хотел попросить вас ещё вот о чём. Нельзя ли заодно сделать перевод трёх первых глав 14-го тома? Дело в том, что перевод там был изначально хренов, а когда я делал исправленные сканы, то большую часть текста оставил так, лишь местами кое-что подправив. На всякий случай - другие главы из уже переведенных исправлять не надо, только эти три, если можно.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1109
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.19 22:11. Заголовок: Nastanados, хорошо, ..


Nastanados, хорошо, сделаю.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7265
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.19 22:46. Заголовок: Ubik Напомню, это гл..


Ubik Напомню, это главы "Ужасный маленький демон", "Оружие" и "Охотник на дракона".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1110
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.19 00:04. Заголовок: Nastanados, ок. На р..


Nastanados, ок. На рутрекере вроде недавно появилась раздача на английском, скачаю их оттуда.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7266
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.19 00:15. Заголовок: Ubik Можете отсюда и..


Ubik Можете еще отсюда скачать. Тоже даркхорсовская версия
https://readberserk.com/chapter/berserk-chapter-092/

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1111
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.19 00:35. Заголовок: Nastanados, благодар..


Nastanados, благодарю (совсем забыл, что они тоже обновляют).

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7267
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.19 16:40. Заголовок: Ubik Немного по глав..


Ubik Немного по главе
Р 04
ВСЕМ, НАХОДЯЩИМСЯ НА ПОЛЕ БОЯ. (НАХОДЯЩИМСЯ МОЖНО ВЫКИНУТЬ, И ТАК ПОНЯТНО)
Р 05
ОПЕРАЦИЮ ПО ЗАЧИСТКЕ! (ПОНИМАЮ, ЧТО ТАК В ОРИГИНАЛЕ, НО МОЖЕТ ПРОСТО «ЗАЧИСТИТЬ», «ОЧИСТИТЬ» ПОЛЕ БОЯ, ЧТОБ НЕ ЗВУЧАЛО СЛИШКОМ ПО-СОВРЕМЕННОМУ)
Р 08
Я ВИДЕЛ ЭТО МНОЖЕСТВО РАЗ, НО…
ЭТО ЗРЕЛИЩЕ ОЧИЩАЕТ ДУШУ. (СТОИТ ДОБАВИТЬ «ПО ПРЕЖНЕМУ» ИЛИ «ХОТЬ», «ПУСТЬ» К ПРОШЛОЙ СТРОКЕ ИЛИ ОБА ВАРИАНТ СРАЗУ)
Р 11
В НЫНЕШНЕМ ВИДЕ ОНИ ЗАСТРЯНУТ ТАМ. - тут не очень уверен, может "теперешнем"? Или даже убрать, оставить "иначе/сейчас они застрянут"?
Р 18
ПОСЛЕ ПОРАБОЩЕНИЯ ВЕЛИКАНОВ ЯСТРЕБ ЯВИЛ НАМ ЕЩЕ ОДНО ЧУДО! (ЛУЧШЕ «ПОКОРЕНИЯ»)
ЯСТРЕБ СВЕТА ТВОРИТ НОВУЮ ЛЕГЕНДУ (ВООБЩЕ «CARVE» - «ВЫРЕЗАТЬ», «ВЫСЕКАТЬ», НО ПО-РУССКИ ТАКОЕ ЗВУЧАТЬ НЕ БУДЕТ)! (МОЖНО ЕЩЁ ВАРИАНТ «ПИСАТЬ»)
НО МЧАТЬСЯ ПО НЕБУ…(МОЖНО ДОБАВИТЬ «ОТКРЫТОМУ», ТАК И В ОРИГИНАЛЕ)
Р 19
ЭТО ТАКТИЧЕСКИЙ…НЕТ, ЛОГИСТИЧЕСКИЙ ПРОРЫВ! (ЛУЧШЕ «ПРОРЫВ В ТАКТИКЕ…НЕТ, В ЛОГИСТИКЕ»).

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 214
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет