Автор | Сообщение |
Nastanados
|
| |
Пост N: 5151
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 22.01.17 13:50. Заголовок: Перевод манги
К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1095
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 16.01.19 12:30. Заголовок: Глава 355 - https://..
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7231
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 16.01.19 12:40. Заголовок: Ubik Конечно же вмес..
Ubik Конечно же вместе, это же одна глава.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1096
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 16.01.19 14:06. Заголовок: Nastanados, ок. "..
Nastanados, ок. "Йотуны" готовы, чуть позже сброшу ссылку. Пока есть время - перевожу 357-ю главу. Вопрос - Лорд Лабан или Рабан (не помню, как его называли раньше). И по поводу названия - у Evil Genius "Триумфальное возвращение на рассвете". Честно говоря, мне этот вариант нравится больше, чем "Возвращение с победой на рассвете", предлагаю переделать, но уже в конце, когда том будет готов.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7232
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 16.01.19 14:27. Заголовок: Ubik Рабан...
Ubik Рабан.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1097
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 16.01.19 14:51. Заголовок: Глава 356 - https://..
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7234
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 17.01.19 22:45. Заголовок: Ubik Пара моментов п..
Ubik Пара моментов по поводу 355-й главы: Р 01 ЗДЕСЬ ПРОШЛО НЕ БОЛЬШЕ ДНЯ, - фраза, хоть и переведена правильно, но звучит странно. Звучит так, как будто Дананн не знает, сколько прошло времени с момента их "погружения", хотя тут должно быть ясно с точностью до минуты. Может, поменять на "около" или ещё как-то? Р 03 СПАСИБО ЗА ТО ЧТО ТАК ДОЛГО ЗАБОТИЛИСЬ ОБ ЭЛЕН, ЗАБОТИЛИСЬ ОБО МНЕ. - может второе "заботились" заменить на "и" (и обо мне). Р 04 ПОСКОЛЬКУ ВАС ТРОИХ Я ХОЧУ НАЗЫВАТЬ «ФАРНЕЗА», «ШИРКЕ» И «ИВАРЕЛЛА». - тут можно "поскольку" заменить на "поэтому", добавить "и" перед "вас". Ещё можно добавить "просто", но тут повтор с предыдущим предложением получиться, хотя может и сойдёт. Р 05 Я НЕ ДУМАЛА, НЕ ЧУВСТВОВАЛА. ПРОСТО НАБЛЮДАЛА ИЗ ДАЛЕКОЙ ТЬМЫ (ВООБЩЕ ТАМ «ИЗДАЛЕКА ВО ТЬМЕ», ПРИШЛОСЬ ПЕРЕСТРОИТЬ), СЛОВНО СКВОЗЬ ТУМАН. - последнее слово можно также как "мгла" перевести, как лучше? Р 06 ЭТО СЛОВНО УВИДЕТЬ ГЕРОЕВ СНА НАЯВУ. ВЕДЬМА С ПОДРУГОЙ ФЕЕЙ И, КОГДА Я ОГЛЯДЫВАЮСЬ ВОКРУГ, КАЖЕТСЯ, БУДТО Я ВСЕ ЕЩЕ СПЛЮ... - тут можно добавить "из" перед "сна". Р 09-10 ЭМ…Я БЛАГО… - тут она не договорила "наёмник" ("mercenary") НАСТОЯЩЕЕ ВОПЛОЩЕНИЕ БЛАГОРОДНОЙ ДОЧЕРИ ТЕМНЫХ ЭЛЬФОВ - very image здесь скорее переводится как "очень похожа". Р 13-14 ЗВУЧАЛ СЛАБЫЙ ГОЛОС. - а вот тут я не очень понял. Echoed - "эхо", это слово тут не должно быть?
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1098
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 18.01.19 10:32. Заголовок: Nastanados пишет: Р..
Nastanados пишет: цитата: | Р 01 ЗДЕСЬ ПРОШЛО НЕ БОЛЬШЕ ДНЯ, - фраза, хоть и переведена правильно, но звучит странно. Звучит так, как будто Дананн не знает, сколько прошло времени с момента их "погружения", хотя тут должно быть ясно с точностью до минуты. Может, поменять на "около" или ещё как-то? |
| Ну здесь за что купил, за то и продаю) Четкое время на английском не указано и скорее всего в оригинале то же самое. Наверно, фраза написана чтобы лишний раз подчеркнуть разницу во времени. А если мы напишем "около" - смысл не поменяется вообще, так что предлагаю оставить как есть. Nastanados пишет: цитата: | Р 03 СПАСИБО ЗА ТО ЧТО ТАК ДОЛГО ЗАБОТИЛИСЬ ОБ ЭЛЕН, ЗАБОТИЛИСЬ ОБО МНЕ. - может второе "заботились" заменить на "и" (и обо мне). |
| Можно и так. Nastanados пишет: цитата: | ПОСКОЛЬКУ ВАС ТРОИХ Я ХОЧУ НАЗЫВАТЬ «ФАРНЕЗА», «ШИРКЕ» И «ИВАРЕЛЛА». - тут можно "поскольку" заменить на "поэтому", добавить "и" перед "вас". Ещё можно добавить "просто", но тут повтор с предыдущим предложением получиться, хотя может и сойдёт. |
| Сначала у меня было "поэтому") Согласен, "и" стоит добавить. Nastanados пишет: цитата: | Р 05 Я НЕ ДУМАЛА, НЕ ЧУВСТВОВАЛА. ПРОСТО НАБЛЮДАЛА ИЗ ДАЛЕКОЙ ТЬМЫ (ВООБЩЕ ТАМ «ИЗДАЛЕКА ВО ТЬМЕ», ПРИШЛОСЬ ПЕРЕСТРОИТЬ), СЛОВНО СКВОЗЬ ТУМАН. - последнее слово можно также как "мгла" перевести, как лучше? |
| Дело вкуса, оставляю на ваше усмотрение. Nastanados пишет: цитата: | Р 06 ЭТО СЛОВНО УВИДЕТЬ ГЕРОЕВ СНА НАЯВУ. ВЕДЬМА С ПОДРУГОЙ ФЕЕЙ И, КОГДА Я ОГЛЯДЫВАЮСЬ ВОКРУГ, КАЖЕТСЯ, БУДТО Я ВСЕ ЕЩЕ СПЛЮ... - тут можно добавить "из" перед "сна". |
| Не принципиально. Nastanados пишет: цитата: | Р 09-10 ЭМ…Я БЛАГО… - тут она не договорила "наёмник" ("mercenary") |
| Здесь я почему-то решил, что она говорила "merciful", хотя это слово к благодарности отношения не имеет. Так что пардон) Nastanados пишет: цитата: | НАСТОЯЩЕЕ ВОПЛОЩЕНИЕ БЛАГОРОДНОЙ ДОЧЕРИ ТЕМНЫХ ЭЛЬФОВ - very image здесь скорее переводится как "очень похожа". |
| Не думаю, потому что было бы что-то вроде "look like", а "very image" - по-моему, устойчивое словосочетание. А даже если и нет, то "image" все-таки в первую очередь "образ, облик, изображение". Nastanados пишет: цитата: | Р 13-14 ЗВУЧАЛ СЛАБЫЙ ГОЛОС. - а вот тут я не очень понял. Echoed - "эхо", это слово тут не должно быть? |
| "Echoed" - это что-то вроде "вторил, перекликался, повторял". Решил не напрягаться. Но вообще можно написать "Слабый голос повторял", только тогда "Я хочу увидеть его" нужно писать с кавычками на следующей странице.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7236
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 18.01.19 16:06. Заголовок: Ubik Тогда вот ещё о..
Ubik Тогда вот ещё один момент, самый сложный. Р 09-10 ДРУЗЬЯ БЛИЗКО, ВРАГИ БЛИЖЕ! В оригинале Иварелла говорит "Посылай соль врагу". Это - японская пословица, возникшая из одного из эпизодов противостояния Такэды и Уэсуги ("история с солью"). http://sengoku.ru/archive/library/history/personality/214032.htm Какие варианты можете предложить? Заменить каким-нибудь отечественным аналогом, просто сделать примечание, ещё что-то? ЗЫ Сейчас узнал - это значит проявить благородство.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1099
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 21.01.19 10:49. Заголовок: Nastanados, как я по..
Nastanados, как я понимаю, Иварелла этой фразой пытается приструнить Каску. Навскидку никакие аналоги в голову не приходят, а потому предлагаю написать японский вариант со сноской.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7244
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 21.01.19 14:30. Заголовок: Ubik По моему, Иваре..
Ubik По моему, Иварелла скорее к Ширке обращается (смотрит на неё, когда говорит).
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7245
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 21.01.19 19:54. Заголовок: Ubik Забыл ещё один ..
Ubik Забыл ещё один момент Р 06 НЕ ЗАСТАВЛЯЙ СЕБЯ («НЕ СПЕШИ С ЭТИМ»)…ПОЗВОЛЬ ЭТОМУ ВЕРНУТЬСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО (ДУМАЮ, ЗДЕСЬ СТОИТ ВМЕСТО «ЭТОМУ» НАПИСАТЬ «ВОСПОМИНАНИЯМ»). - думаю, лучше "воспоминаниям вернуться самим/вернуться сами". Р 13-14 Последнюю реплику лучше сделать ЭХОМ РАЗДАВАЛСЯ СЛАБЫЙ ГОЛОС… Тут дело не в переводе, просто много возни со сканами (волосы Каски), поэтому предпочтительно, чтобы эта реплика была длиннее.
|
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1100
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 23.01.19 09:38. Заголовок: Nastanados, как-то н..
Nastanados, как-то не очень звучит «воспоминаниям вернуться самим», предлагаю оставить «самостоятельно». Насчёт «эхом раздавался слабый голос» согласен.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7248
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 23.01.19 18:35. Заголовок: Ubik Ещё пара момент..
*PRIVAT*
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7249
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 24.01.19 22:34. Заголовок: Ubik Ответа на прошл..
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1103
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 25.01.19 16:17. Заголовок: Nastanados, Страница..
Nastanados, Страница 108 - "заботились об Элен, и обо мне" - здесь перед "и" запятая не нужна. Страница 110 - "и Каска бывшая Гатса" - пропустили "спутницей" («товарищем», «сподвижником»). Страница 113 - "эти унылые лохмотья" - там еще было "путешественника". Страницы 120-121 в архиве идут в двух вариантах - с подписью и без. Вроде, все. P.S. я что-то недопетрил по поводу прошлого поста - вы поставили смайлик с табличкой "privat", я подумал, что нужно проверить ЛС, но там ничего не оказалось.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7251
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 25.01.19 18:44. Заголовок: Ubik Думаю, в прошло..
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1104
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 25.01.19 21:07. Заголовок: Nastanados, да, снос..
Nastanados, да, сноска про пословицу абсолютно читабельная) Завтра обновлю раздачу. По переводу - дошёл до 13-й страницы последней главы и начался аврал на работе. Но на следующей неделе постараюсь довести ее до ума.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1105
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 26.01.19 11:12. Заголовок: Nastanados, раздача ..
Nastanados, раздача обновлена.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7259
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 27.01.19 12:00. Заголовок: Ubik По предпоследне..
Ubik По предпоследней главе Р 08 ОНИ СВЕРНУТ ВАМ ШЕЮ! - получается два раза "они". Может просто "то шею свернут". Р 09 Я ПОНИМАЮ, ЛОРД РАБАН! - может лучше "понял". Или, даже "знаю".
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1106
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 27.01.19 23:04. Заголовок: Nastanados, насчёт ш..
Nastanados, насчёт шеи согласен. По поводу Рабана - пускай будет «понял».
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7261
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 28.01.19 19:40. Заголовок: Ubik http://www.medi..
|
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1107
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 29.01.19 11:53. Заголовок: Nastanados, можно не..
Nastanados, можно не менять. У этого «Geez» великое множество вариантов перевода. Сегодня постараюсь отправить вам 357-ю главу.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1108
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 29.01.19 15:17. Заголовок: Глава 357 - https://..
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7262
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 29.01.19 19:31. Заголовок: Ubik Мы уже подошли ..
Ubik Мы уже подошли к онгоингу, поэтому хотел попросить вас ещё вот о чём. Нельзя ли заодно сделать перевод трёх первых глав 14-го тома? Дело в том, что перевод там был изначально хренов, а когда я делал исправленные сканы, то большую часть текста оставил так, лишь местами кое-что подправив. На всякий случай - другие главы из уже переведенных исправлять не надо, только эти три, если можно.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1109
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 29.01.19 22:11. Заголовок: Nastanados, хорошо, ..
Nastanados, хорошо, сделаю.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7265
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 29.01.19 22:46. Заголовок: Ubik Напомню, это гл..
Ubik Напомню, это главы "Ужасный маленький демон", "Оружие" и "Охотник на дракона".
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1110
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 30.01.19 00:04. Заголовок: Nastanados, ок. На р..
Nastanados, ок. На рутрекере вроде недавно появилась раздача на английском, скачаю их оттуда.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7266
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 30.01.19 00:15. Заголовок: Ubik Можете отсюда и..
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1111
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 30.01.19 00:35. Заголовок: Nastanados, благодар..
Nastanados, благодарю (совсем забыл, что они тоже обновляют).
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7267
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 30.01.19 16:40. Заголовок: Ubik Немного по глав..
Ubik Немного по главе Р 04 ВСЕМ, НАХОДЯЩИМСЯ НА ПОЛЕ БОЯ. (НАХОДЯЩИМСЯ МОЖНО ВЫКИНУТЬ, И ТАК ПОНЯТНО) Р 05 ОПЕРАЦИЮ ПО ЗАЧИСТКЕ! (ПОНИМАЮ, ЧТО ТАК В ОРИГИНАЛЕ, НО МОЖЕТ ПРОСТО «ЗАЧИСТИТЬ», «ОЧИСТИТЬ» ПОЛЕ БОЯ, ЧТОБ НЕ ЗВУЧАЛО СЛИШКОМ ПО-СОВРЕМЕННОМУ) Р 08 Я ВИДЕЛ ЭТО МНОЖЕСТВО РАЗ, НО… ЭТО ЗРЕЛИЩЕ ОЧИЩАЕТ ДУШУ. (СТОИТ ДОБАВИТЬ «ПО ПРЕЖНЕМУ» ИЛИ «ХОТЬ», «ПУСТЬ» К ПРОШЛОЙ СТРОКЕ ИЛИ ОБА ВАРИАНТ СРАЗУ) Р 11 В НЫНЕШНЕМ ВИДЕ ОНИ ЗАСТРЯНУТ ТАМ. - тут не очень уверен, может "теперешнем"? Или даже убрать, оставить "иначе/сейчас они застрянут"? Р 18 ПОСЛЕ ПОРАБОЩЕНИЯ ВЕЛИКАНОВ ЯСТРЕБ ЯВИЛ НАМ ЕЩЕ ОДНО ЧУДО! (ЛУЧШЕ «ПОКОРЕНИЯ») ЯСТРЕБ СВЕТА ТВОРИТ НОВУЮ ЛЕГЕНДУ (ВООБЩЕ «CARVE» - «ВЫРЕЗАТЬ», «ВЫСЕКАТЬ», НО ПО-РУССКИ ТАКОЕ ЗВУЧАТЬ НЕ БУДЕТ)! (МОЖНО ЕЩЁ ВАРИАНТ «ПИСАТЬ») НО МЧАТЬСЯ ПО НЕБУ…(МОЖНО ДОБАВИТЬ «ОТКРЫТОМУ», ТАК И В ОРИГИНАЛЕ) Р 19 ЭТО ТАКТИЧЕСКИЙ…НЕТ, ЛОГИСТИЧЕСКИЙ ПРОРЫВ! (ЛУЧШЕ «ПРОРЫВ В ТАКТИКЕ…НЕТ, В ЛОГИСТИКЕ»).
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|