АвторСообщение
Nastanados





Пост N: 5151
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.17 13:50. Заголовок: Перевод манги


К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


Ubik





Пост N: 962
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.18 08:47. Заголовок: Nastanados пишет: Н..


Nastanados пишет:

 цитата:
НЕ ИСЧЕЗНЕТ, ПОКА ВЫ НЕ ВЫПЬЕТЕ ЧАШКУ ЧАЯ. (тут лучше «не» убрать, или даже поменять на «пока вы пьете»)



Тогда лучше второй вариант - "пока вы пьете чай".

Nastanados пишет:

 цитата:
…КА! (-TCH – СОКРАЩЕНИЕ ОТ «СУКА»). - нет, именно "тч" или "тц" (так в переводе OKAMI). Звук у японцев, выражающий досаду, раздражение.



Японцы-японцами, но перевод-то на английский и там стоит троеточие перед "TCH", что как бы намекает.

Nastanados пишет:

 цитата:
ЭТО ВСЕ СЛЕГКА СБИВАЕТ С ТОЛКУ, УЧИТЫВАЯ, КАК ЖЕСТКО ШЛИ ДЕЛА ДО НЫНЕШНЕГО ВРЕМЕНИ. («жестоко шли дела» звучит как-то коряво. может лучше «тяжело шли дела» или даже «тяжело нам приходилось»?)



"Тяжело нам приходилось" подойдет.

Nastanados пишет:

 цитата:
…ПОСРЕДСТВОМ ВЕЛИКОГО РЕВА. (может добавить «астрального», а то звучит, будто своего, пусть что за рёв и объяснялось ранее).



Может и так, просто там по тексту "астрального" не было.

Nastanados пишет:

 цитата:
ЧЕРТ ПОБЕРИ, ВЫ ЖЕ ВОЛШЕБНИК, ТАК И БЫТЬ… (тут можно избежать «черта» заменив на «проклятие»)



Тогда уже "проклятье", это более разговорная форма по-моему.

Nastanados пишет:

 цитата:
И КАЖДОЕ ИЗ ЭТИХ ВЕЛИКИХ ДЕРЕВЬЕВ – РАСТЕНИЕ-ПАРАЗИТ, КАК ОМЕЛА, С ЕЕ КОРНЯМИ… (вот тут уточнить «with its roots» «её» корнями или «их» корнями». просто логически второй вариант, потому что из первого получается, что это обычная омела связана с мировым древом)



Точно, вы правы, тут вернее с "их корнями".

По остальным позициям согласен.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6960
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.18 13:52. Заголовок: Ubik Японцы-японцами..


Ubik
 цитата:
Японцы-японцами, но перевод-то на английский и там стоит троеточие перед "TCH", что как бы намекает.


Вы не поняли, он именно на японском говорит "тц/тч", на английском просто передали звук дословно. Многоточие перед иероглифом, если что, тоже было и в оригинале.


Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 963
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.18 15:34. Заголовок: Nastanados, странно ..


Nastanados, странно как-то. Мы же к примеру не переводим "plop" ("шлеп") как "плоп"?) Ну да ладно, особой значимости этот момент не имеет, так что пускай будет "тц/тч".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6961
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.18 15:46. Заголовок: Ubik в случае чего м..


Ubik в случае чего мы можно заменить каким-нибудь другим, аналогичным звуком, но не знаю, какие могут быть "аналоги". Ладно, оставляем как есть.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6962
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.18 21:49. Заголовок: Ubik Пропустил один ..


Ubik Пропустил пару моментов
P 068-069
МАГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ (НАВЕРНО СТОИТ ДОБАВИТЬ «ЭТОГО ЯВЛЕНИЯ», ХОТЬ В ОРИГИНАЛЬНОМ ТЕКСТЕ ЭТОГО И НЕТ) ЧУТОЧКУ СЛОЖНЕЕ. (думаю, «интерпретацию» стоит заменить синонимом: «объяснение» (проще всего), «трактовка», «толкование»)

...В КАЧЕСТВЕ АНГЕЛА ХРАНИТЕЛЯ ЖЕЛАНИЯ, А ЗАТЕМ ИЗМЕНИЛ МИР ПОДОБНЫМ ОБРАЗОМ?
вместо "в качестве" можно "в виде"
И последнее - а может "Этот Гриффит, этот ястреб" действительно стоит именно в таком порядке поставить?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 966
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.18 09:12. Заголовок: Nastanados пишет: М..


Nastanados пишет:

 цитата:
МАГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ (НАВЕРНО СТОИТ ДОБАВИТЬ «ЭТОГО ЯВЛЕНИЯ», ХОТЬ В ОРИГИНАЛЬНОМ ТЕКСТЕ ЭТОГО И НЕТ) ЧУТОЧКУ СЛОЖНЕЕ. (думаю, «интерпретацию» стоит заменить синонимом: «объяснение» (проще всего), «трактовка», «толкование»)



Думаю, "толкование" подходит лучше остальных вариантов)

Nastanados пишет:

 цитата:
...В КАЧЕСТВЕ АНГЕЛА ХРАНИТЕЛЯ ЖЕЛАНИЯ, А ЗАТЕМ ИЗМЕНИЛ МИР ПОДОБНЫМ ОБРАЗОМ?
вместо "в качестве" можно "в виде"



Даже не знаю, мне больше нравится именно "в качестве".

Nastanados пишет:

 цитата:
И последнее - а может "Этот Гриффит, этот ястреб" действительно стоит именно в таком порядке поставить?



Лучше оставить как было. Оно и к оригинальному тексту ближе и звучит как-то логичнее.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6967
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.18 21:22. Заголовок: Ubik Перезалил две п..


Ubik Перезалил две первых главы - чуть поменял шрифт в паре реплик.
https://dfiles.ru/files/furyowpbh?redirect - первая глава
https://dfiles.ru/files/bti79j83g?redirect - вторая глава
https://dfiles.ru/files/l4q6p9tmu?redirect - третья глава
Что там у вас, когда закончите следующую?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 967
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.18 15:34. Заголовок: Nastanados, почти го..


Nastanados, почти готово, постараюсь на днях сбросить.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 968
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.18 13:12. Заголовок: Глава 346 - https://..

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6972
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.18 13:20. Заголовок: Ubik Хорошо, постара..


Ubik Хорошо, постараюсь побыстрее закончить.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6978
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.18 21:40. Заголовок: Ubik Есть некоторые ..


Ubik Есть некоторые проблемы с вот этим.
Р 083
ВНЕШНИЙ ЭЛЕМЕНТ ОГНЯ, ВОДЫ, ВЕТРА И ЗЕМЛИ, ИЗ КОТОРЫХ СОСТОИТ МИР.

ЭТО «ВЕСОВЫЕ» ЭЛЕМЕНТАЛИ, МЕЛЬЧАЙШИЕ СУЩЕСТВА, СВЯЗЫВАЮЩИЕ ЧЕТЫРЕ ВЕЛИКИХ ЭЛЕМЕНТА ВОЕДИНО.

Решил у знающих японский узнать, чтобы не было ошибок, пока вышло вот так:

Мир снаружи состоит из элементов огня, воды, ветра и земли.
Эти 4 элемента связывают вместе бытие самых важных мельчайших элементалиев.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 969
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.18 08:52. Заголовок: Nastanados, тогда, к..


Nastanados, тогда, конечно, пускай будет более точный вариант - перевод с японского. Потому как именно эти реплики при переводе не вызывали у меня сомнений. Еще один камень в огород Dark Horse)))

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6979
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.18 11:31. Заголовок: Ubik Я попробую еще ..


Ubik Я попробую еще у одного переводчика на всякий случай проверить текст. Боюсь, работа займет чуть больше времени, чем я рассчитывал.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 970
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.18 13:59. Заголовок: Nastanados, все ок, ..


Nastanados, все ок, мы никуда не спешим) Я завтра как раз собирался начать следующую главу.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6988
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.18 19:41. Заголовок: Ubik Окей, вот о пра..


Ubik Окей, вот о правках.
Снова перевод с японского (о баритах), но текст немного переформулирован

 цитата:
Верхний баллон:

Кроме четырех величайших элементов, связующих мир воедино - огня, воды, воздуха и земли

Нижний баллон

существуют наименьшие, которых называют элементалями тяготения.



Далее, мои примечания.

Р 083
БАРИТЫ НАСТОЛЬКО МЕЛКИЕ, ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ РАЗГЛЯДЕТЬ ИХ ДАЖЕ ПРИ ГАДАНИИ, НО КОГДА ОНИ СОБИРАЮТСЯ ВМЕСТЕ, ТО УВЕЛИЧИВАЮТ МАССУ ОБЪЕКТОВ, ЗАТЕМНЯЮТ («ОМРАЧАЮТ») НЕБЕСА, И ВЫЗЫВАЮТ В РАССУДКАХ ТАКИЕ ЯВЛЕНИЯ КАК ДЕПРЕССИЯ И ОДЕРЖИМОСТЬ. (последнее предложение – «вызывают депрессию и одержимость в рассудках». Последнее слово можно даже убрать.)

Р 086
ГОСПОЖА…(ВРОДЕ ТАК ОН ОБРАЩАЕТСЯ К ФАРНЕЗЕ?). (в принципе, он может обращаться к фее, но пусть останется ваш вариант).

Р 088
ЗВУКИ: ХЛОП, ХЛОП, ХЛОП (Я ДУМАЮ, ТУТ ИМИТАЦИЯ ЗВУКА КРЫЛЬЕВ). - нет, именно "хо хо хо"

Р 089
ДЛЯ ЭТОГО НАМ НУЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ СИЛЬНЫЕ ВИБРАЦИИ. НАХМУРЕННЫЙ (ЗДЕСЬ ОН «СМОРЩЕННЫЙ», НО ПО КОНТЕКСТУ НЕ ОЧЕНЬ ПОДХОДИТ, ВЕДЬ ГАТС НЕ СТАРИК) ЛОБ. ДРАМАТИЗИРУЕМ. (возможно vibe – это «атмосфера» (серьезная атмосфера), по смыслу вроде больше подходит)

Р 092
ЖИТЬ В ЭТОМ ОГРОМНОМ ДУХОВНОМ ДЕРЕВЕ В ПРИСУТСТВИИ ТАКОГО МНОЖЕСТВА ЭЛЬФОВ… (духовном дереве или дереве духов? как там с терминами?)

Р 095
В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, КАКОЙ ЖЕ ОН, РУКОВОДИТЕЛЬ («ВОЖДЬ», «ГЛАВА») ПАКА? (предлагаю чуть поменять «так какой же он, (тут можно сделать правитель) Пака?)

ЛЕ-ЛЕ…ЛЕ-ЛЕ-ЛЕ…(ИЛИ «ЛИ-ЛИ») - тут снова консультировался "ле ле ле" или "ре ре ре". Пусть будет первый.

Р 096
НО РАЗВЕ МЫ НЕ ИГРАЕМ ЕЖЕДНЕВНО? (тут лучше «каждый день», можно еще «и так» добавить)

Р 097
ЛУЧШЕ БЫ МНЕ ИЗОБРАЖАТЬ ПОЛНОЕ НЕВЕДЕНИЕ («НЕВЕЖЕСТВО») ПО ЭТОМУ ПОВОДУ, ИНАЧЕ КАПУТ (ДОСЛОВНО ПОЛУЧАЕТСЯ ТАК, МОЖЕМ ЗАМЕНИТЬ НА ЛЮБОЙ ДРУГОЙ ПОДХОДЯЩИЙ ВАРИАНТ) МОИМ ПЛАНАМ ПО РАЗВИТИЮ ТОРГОВЛИ С ЭЛЬФАМИ! (варианты – конец, кранты, капец, накрылась планы. Надо правда учитывать, что Манифико у нас дворянин и выражаться должен соответственно).
ЕСЛИ ВЫ НЕМЕДЛЕННО СТАНЕТЕ МОИМИ ПРИХВОСТНЯМИ (ВООБЩЕ В КАЧЕСТВЕ ГЛАГОЛА «TOADY» ОЗНАЧАЕТ «ЛЬСТИТЬ», ТОГДА ПОЛУЧАЕТСЯ «ЕСЛИ ВЫ БУДЕТЕ ЛЬСТИТЬ МНЕ СЕЙ ЧАС ЖЕ» - СОВСЕМ ПЕРЕБОР ПО-МОЕМУ. ДА И ВООБЩЕ - ТУТ СМЕЛО МОЖНО ОСТАВИТЬ ПРЕЖНИЙ ВАРИАНТ), МОЙ МИНИСТР ФИНАНСОВ МАНИФИКО ЩЕДРО ВАС ВОЗНАГРАДИТ. (варианты – приспешники, прислужники, прихвостни или просто моими)

Я! (ПОСТАВИЛ МНОГОТОЧИЕ, МЕЖДУ ВОСКЛ ЗНАКОМ И "я", ТАК КАК ЭТО ОБОРВАННАЯ ФРАЗА)

ЭЛЬФЫ, КЛЯНУСЬ! ВСЕ, ЧТО ОНИ ДЕЛАЛИ – ШУТИЛИ… (ТУТ НЕ СОВСЕМ ПОНЯТНО, КТО ЭТИ «ОНИ», МОЖЕТ, ЭТО ОН ТАК К ЕГО ВЕЛИЧЕСТВУ ПАКУ ОБРАЩАЕТСЯ?). (ВОЗМОЖНО, ИМЕЕТ В ВИДУ ЕЩЕ БРАТЬЕВ ПАКА. МОЖЕТ СДЕЛАТЬ – «БЫЛО ШУТКОЙ», ПУСТЬ ЭТО НЕ ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД?)

ТВОЙ ПЛАН ПО СВЕРЖЕНИЮ КОРОЛЕВСТВА ПРОВАЛИЛСЯ! (понимаю, что там так и написано, но может все же поменять «королевство» на власть? Или «захват королевства». А то как-то не очень звучит)

Р 098-099
НЕЛЬЗЯ ПРОСТО ТАК СВЕРГНУТЬ… (СМ. ВЫШЕ. ПЕРВЫЕ СЛОВА, КСТАТИ, ВЫЗЫВАЮТ АССОЦИАЦИИ С ТЕМ МЕМОМ С БОРОМИРОМ, НО ПУСТЬ ОСТАЮТСЯ )

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 975
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.18 09:32. Заголовок: Nastanados, насчет б..


Nastanados, насчет баритов - этот вариант с японского мне нравится)

Nastanados пишет:

 цитата:
БАРИТЫ НАСТОЛЬКО МЕЛКИЕ, ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ РАЗГЛЯДЕТЬ ИХ ДАЖЕ ПРИ ГАДАНИИ, НО КОГДА ОНИ СОБИРАЮТСЯ ВМЕСТЕ, ТО УВЕЛИЧИВАЮТ МАССУ ОБЪЕКТОВ, ЗАТЕМНЯЮТ («ОМРАЧАЮТ») НЕБЕСА, И ВЫЗЫВАЮТ В РАССУДКАХ ТАКИЕ ЯВЛЕНИЯ КАК ДЕПРЕССИЯ И ОДЕРЖИМОСТЬ. (последнее предложение – «вызывают депрессию и одержимость в рассудках». Последнее слово можно даже убрать.)



Убрать "в рассудках"? Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
ДЛЯ ЭТОГО НАМ НУЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ СИЛЬНЫЕ ВИБРАЦИИ. НАХМУРЕННЫЙ (ЗДЕСЬ ОН «СМОРЩЕННЫЙ», НО ПО КОНТЕКСТУ НЕ ОЧЕНЬ ПОДХОДИТ, ВЕДЬ ГАТС НЕ СТАРИК) ЛОБ. ДРАМАТИЗИРУЕМ. (возможно vibe – это «атмосфера» (серьезная атмосфера), по смыслу вроде больше подходит)



Дело в том, что на предыдущем фрейме "vibe" явно было не в значении "атмосфера". Но в этом случае действительно "серьезная атмосфера" подходит лучше.

Nastanados пишет:

 цитата:
ЖИТЬ В ЭТОМ ОГРОМНОМ ДУХОВНОМ ДЕРЕВЕ В ПРИСУТСТВИИ ТАКОГО МНОЖЕСТВА ЭЛЬФОВ… (духовном дереве или дереве духов? как там с терминами?)



Я запутался)) Если до этого были деревья духов, то пускай и остаются))

Nastanados пишет:

 цитата:
ЛУЧШЕ БЫ МНЕ ИЗОБРАЖАТЬ ПОЛНОЕ НЕВЕДЕНИЕ («НЕВЕЖЕСТВО») ПО ЭТОМУ ПОВОДУ, ИНАЧЕ КАПУТ (ДОСЛОВНО ПОЛУЧАЕТСЯ ТАК, МОЖЕМ ЗАМЕНИТЬ НА ЛЮБОЙ ДРУГОЙ ПОДХОДЯЩИЙ ВАРИАНТ) МОИМ ПЛАНАМ ПО РАЗВИТИЮ ТОРГОВЛИ С ЭЛЬФАМИ! (варианты – конец, кранты, капец, накрылась планы. Надо правда учитывать, что Манифико у нас дворянин и выражаться должен соответственно).
ЕСЛИ ВЫ НЕМЕДЛЕННО СТАНЕТЕ МОИМИ ПРИХВОСТНЯМИ (ВООБЩЕ В КАЧЕСТВЕ ГЛАГОЛА «TOADY» ОЗНАЧАЕТ «ЛЬСТИТЬ», ТОГДА ПОЛУЧАЕТСЯ «ЕСЛИ ВЫ БУДЕТЕ ЛЬСТИТЬ МНЕ СЕЙ ЧАС ЖЕ» - СОВСЕМ ПЕРЕБОР ПО-МОЕМУ. ДА И ВООБЩЕ - ТУТ СМЕЛО МОЖНО ОСТАВИТЬ ПРЕЖНИЙ ВАРИАНТ), МОЙ МИНИСТР ФИНАНСОВ МАНИФИКО ЩЕДРО ВАС ВОЗНАГРАДИТ. (варианты – приспешники, прислужники, прихвостни или просто моими)



"Приспешники" меня устраивают.

Nastanados пишет:

 цитата:
ЭЛЬФЫ, КЛЯНУСЬ! ВСЕ, ЧТО ОНИ ДЕЛАЛИ – ШУТИЛИ… (ТУТ НЕ СОВСЕМ ПОНЯТНО, КТО ЭТИ «ОНИ», МОЖЕТ, ЭТО ОН ТАК К ЕГО ВЕЛИЧЕСТВУ ПАКУ ОБРАЩАЕТСЯ?). (ВОЗМОЖНО, ИМЕЕТ В ВИДУ ЕЩЕ БРАТЬЕВ ПАКА. МОЖЕТ СДЕЛАТЬ – «БЫЛО ШУТКОЙ», ПУСТЬ ЭТО НЕ ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД?)



Хорошо. Потому что это именно тот случай ,когда точный перевод совсем не звучит.

Nastanados пишет:

 цитата:
ТВОЙ ПЛАН ПО СВЕРЖЕНИЮ КОРОЛЕВСТВА ПРОВАЛИЛСЯ! (понимаю, что там так и написано, но может все же поменять «королевство» на власть? Или «захват королевства». А то как-то не очень звучит)



Меняем "королевство" на "власть".

Nastanados пишет:

 цитата:
НЕЛЬЗЯ ПРОСТО ТАК СВЕРГНУТЬ… (СМ. ВЫШЕ. ПЕРВЫЕ СЛОВА, КСТАТИ, ВЫЗЫВАЮТ АССОЦИАЦИИ С ТЕМ МЕМОМ С БОРОМИРОМ, НО ПУСТЬ ОСТАЮТСЯ )



Я именно о нем и думал в первую очередь

По остальным пунктам согласен.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6989
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.18 12:36. Заголовок: Ubik Есть еще одна в..


Ubik Есть еще одна вещь, о которой пишу с опозданием.
https://www.hakusensha-e.net/top?id=16824#
Здесь можно просмотреть первые двадцать страниц манги (кликнуть по желто-оранжевой кнопке под обложкой "Берсерка"). Короче говоря, в списке героев появилась Дананн, но там её имя написано через одну "н" (Danan). С другой стороны, там ведь давно уже Фарнеза пишется через "е" на конце, а Исидоро без первого "о". Итак, стоит менять имя или оставить её как было?
ЗЫ И ещё один момент: вы упустили, что Пак всё время перевирает имя Манифико, называя его Манихико. Я это исправил, но стоит ли делать примечание по этому поводу? Или читатели и так поймут?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 976
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.18 00:19. Заголовок: Nastanados, Даннан в..


Nastanados, Даннан все-таки стоит печать с двумя «н». Спасибо за замечание насчет Манифико, действительно не заметил. Примечание стоит добавить.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6990
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.18 14:11. Заголовок: Ubik В таком случае ..


Ubik В таком случае - вот https://dfiles.ru/files/phc9f0c50?redirect
В тексте про бариты добиавилась еще одна строка (про то, что они объединяют), кроме того, добавил также пояснение. Надеюсь, все переделывать ничего не надо.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 977
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.18 10:52. Заголовок: Nastanados.\, 08..


Nastanados.\,
082 - сноска про бариты, пропустили букву "н" в слове "минерал".
088 - нет "хо-хо".
092 - "они снова вырастут, сразу, как только ты их сорвешь" - это уже я накосячил. Вот это "снова" и "сразу". Нужно выбросить или то или другое. Я предлагаю оставить так: "Они сразу вырастут, как только ты их сорвешь".
Вроде все.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 6992
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.18 14:13. Заголовок: Ubik https://dfiles...


Ubik https://dfiles.ru/files/xj7bjlvpb?redirect новый вариант.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 978
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.18 15:26. Заголовок: Nastanados, благодар..


Nastanados, благодарю. 347-я глава готова где-то на 60%. Постараюсь доделать на днях.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 980
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.18 22:05. Заголовок: Вернее даже не столь..


Вернее даже не столько вопрос сколько правка. С того момента как в повествовании появилась ДанаНН, я почему-то везде перевёл ее имя как «Даннан». Вчера пересмотрел у EG - там тоже “Danann”, так что придётся исправлять(
P.S. пересмотрел все главы, где она встречалась. В 346 на странице 89 - "Даннан". В остальных главах вроде бы все как надо.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 981
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.18 13:42. Заголовок: Глава 347 - https://..


Глава 347 - https://drive.google.com/open?id=15kNqXZUB6DxQRzBOW4HH6fwuZbqXZpaB

Перезалил главу (добавлен звук на странице 122).

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7002
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.18 15:22. Заголовок: Ubik Основная часть ..


Ubik Основная часть сделана, остались всякие "трудности".
Р 104
ЭТО ВЛАДЫКА ЭЛЬФОВ! (МОЖЕТ ПРАВИТЕЛЬНИЦА/ГЛАВА, ЧТОБЫ НЕ БЫЛО ПОВТОРА «ВЛАДЫКА»?)

Р 105
ЧТОБЫ ПОДДЕРЖИВАТЬ ХОРОШИЕ ОТНОШЕНИЯ С НАШИМИ СОСЕДЯМИ, ВОЛШЕБНИКАМИ, Я ГОТОВЛЮ, УБИРАЮ, БЕСЕДУЮ С ДЕРЕВЕНСКИМИ СТАРЕЙШИНАМИ. ПОЗЖЕ Я НАЧАЛА ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ ТАК, БУДТО Я НА САМОМ ДЕЛЕ БРАУНИ. (ВМЕСТО «ПОЗЖЕ» ЛУЧШЕ «В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ»)

Р 110
Я ПРЕДОСТАВЛЯЮ ЭТО ВАМ ОБЕИМ. (МОЖЕТ «ОСТАВЛЯЮ ЭТО ВАМ/НА ВАС»)

Р 111
МЫ ЗАШЛИ ТАК ДАЛЕКО. ВСЕ, ЧТО НАМ ОСТАЕТСЯ - ЭТО ЖДАТЬ И ВЕРИТЬ. (НЕ НАДО ДОБАВИТЬ «СЕЙЧАС», РАЗ ТУТ ЕСТЬ NOW?)

Р 112
МОЖНО СКАЗАТЬ, ЧТО СНЫ – ЧАСТЬ АСТРАЛЬНОГО МИРА, НО ПРАВИЛА В НИХ ПРОИСТЕКАЮТ («ВОЗНИКАЮТ», «ПРОИСХОДЯТ») ИЗ РАЗУМА СПЯЩЕГО. (КАК НАСЧЕТ «ИСХОДЯТ»?)

Р 117
ЧАВК, ЧАВК - ВОТ ТУТ НЕ ПОНЯЛ, ЧТО ЭТО (ИЛИ ЭТО ПЕРЕВОД OOKA?)

Р 119
ЗВУКИ: ШУХ (А ЭТО НЕ «ФЬЮ», ТЕМ БОЛЕЕ ПО СМЫСЛУ ВРОДЕ БОЛЬШЕ ПОДХОДИТ?)

Р 121
НЕ ПЕРЕВЕДЕНО THIS IS CASCA'S

Р 122
И ТУТ НЕ ПЕРЕВЕДЕН ЕДИНСТВЕННЫЙ ЗВУК

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 982
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.18 08:38. Заголовок: Nastanados пишет: Э..


Nastanados пишет:

 цитата:
ЭТО ВЛАДЫКА ЭЛЬФОВ! (МОЖЕТ ПРАВИТЕЛЬНИЦА/ГЛАВА, ЧТОБЫ НЕ БЫЛО ПОВТОРА «ВЛАДЫКА»?)



Согласен на "правительницу".

Nastanados пишет:

 цитата:
ЧТОБЫ ПОДДЕРЖИВАТЬ ХОРОШИЕ ОТНОШЕНИЯ С НАШИМИ СОСЕДЯМИ, ВОЛШЕБНИКАМИ, Я ГОТОВЛЮ, УБИРАЮ, БЕСЕДУЮ С ДЕРЕВЕНСКИМИ СТАРЕЙШИНАМИ. ПОЗЖЕ Я НАЧАЛА ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ ТАК, БУДТО Я НА САМОМ ДЕЛЕ БРАУНИ. (ВМЕСТО «ПОЗЖЕ» ЛУЧШЕ «В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ»)



Да, так логичнее, просто в оригинале было "lately".

Nastanados пишет:

 цитата:
Я ПРЕДОСТАВЛЯЮ ЭТО ВАМ ОБЕИМ. (МОЖЕТ «ОСТАВЛЯЮ ЭТО ВАМ/НА ВАС»)



"Оставляю это на вас" подойдет.

Nastanados пишет:

 цитата:
МЫ ЗАШЛИ ТАК ДАЛЕКО. ВСЕ, ЧТО НАМ ОСТАЕТСЯ - ЭТО ЖДАТЬ И ВЕРИТЬ. (НЕ НАДО ДОБАВИТЬ «СЕЙЧАС», РАЗ ТУТ ЕСТЬ NOW?)



Можно и "сейчас" и "теперь", просто решил немного укоротить, потому что никакой смысловой нагрузки это "now" не несет.

Nastanados пишет:

 цитата:
МОЖНО СКАЗАТЬ, ЧТО СНЫ – ЧАСТЬ АСТРАЛЬНОГО МИРА, НО ПРАВИЛА В НИХ ПРОИСТЕКАЮТ («ВОЗНИКАЮТ», «ПРОИСХОДЯТ») ИЗ РАЗУМА СПЯЩЕГО. (КАК НАСЧЕТ «ИСХОДЯТ»?)



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
ЧАВК, ЧАВК - ВОТ ТУТ НЕ ПОНЯЛ, ЧТО ЭТО (ИЛИ ЭТО ПЕРЕВОД OOKA?)



Я нашел более-менее содержательную таблицу с переводом звуков, но там есть не все. В таких случаях гуглю, если нет подходящего варианта - додумываю сам. Тут Исидоро ест мед, так что это первое, что пришло на ум. Можно еще "ам-ням" или "ням-ням".

Nastanados пишет:

 цитата:
ЗВУКИ: ШУХ (А ЭТО НЕ «ФЬЮ», ТЕМ БОЛЕЕ ПО СМЫСЛУ ВРОДЕ БОЛЬШЕ ПОДХОДИТ?)



Ну это смотря что озвучивалось, если выдох - то "фью", а если именно касание руки ко лбу, то "шух")))

Nastanados пишет:

 цитата:
НЕ ПЕРЕВЕДЕНО THIS IS CASCA'S



Здесь скорее всего недосказанная фраза "This is Casca's dream", если перевести, то получится "это Каскин". Можно еще перевести "Это сон", но там дальше говорится про "обычный сон Каски", так что я не вижу смысла повторяться.

Nastanados пишет:

 цитата:
И ТУТ НЕ ПЕРЕВЕДЕН ЕДИНСТВЕННЫЙ ЗВУК



Он переведен и глава перезалита))) Я же вчера об этом написал.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 983
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.18 09:58. Заголовок: Глава 348 - https://..

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7003
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.18 12:57. Заголовок: Ubik Пропустил тот п..


Ubik Пропустил тот пост. У меня уже все сделано, но нужно проверить несколько реплик у знатоков японского, а они пока молчат. Снова все задерживается.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 985
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.18 22:20. Заголовок: Nastanados, не страш..


Nastanados, не страшно, до конца тома осталось 2 главы) На следующей неделе у меня будет простой - еду на конференцию.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7004
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.10.18 11:36. Заголовок: Ubik Послушайте, пер..


Ubik Послушайте, перевод тех фрагментов с японского задержиается и может задержатся еще на долго. Может быть пока выложить хотя бы первые четыре главы, которые уже готовы. Только подождите, надо сделать небольшую правку в четвертую главу.
PS https://dfiles.ru/files/phc9f0c50?redirect 4-я глава.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 146
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет