АвторСообщение
Nastanados





Пост N: 5151
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.17 13:50. Заголовок: Перевод манги (продолжение)


К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


Nastanados





Пост N: 7328
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.19 13:14. Заголовок: Ubik Специально нап..


Ubik
 цитата:
Специально написал "ущерб", чтобы не повторять "вред".


Тут по моему повтор как раз логичен - один говорит "ей не навредили", другой отвечает "ей навредили раньше". Ещё одна проблема - "ущерб" по моему звучит не очень, по моему, его в любом случае стоит поменять. В общем, решайте, как быть?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1140
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.19 14:02. Заголовок: Nastanados, пускай б..


Nastanados, пускай будет "вред")

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7329
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.19 16:21. Заголовок: Ubik Хорошо. Ещё одн..


Ubik Хорошо. Ещё одна мелочь: название арки (она тоже есть в содержании) оставить тем же "Возмездие. Потерянные дети" или поменять?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1141
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.19 22:20. Заголовок: Nastanados, дело в т..


Nastanados, дело в том, что у слова «conviction» есть масса значений («осуждение», «убеждение», «обвинительный приговор», «наказание», «обвинение»). Как видите, наиболее близкое к «возмездию» здесь «наказание». Вообще же оно означает признание виновным. Что вполне коррелирует с инквизицией. Откуда взялось «возмездие» - не пойму. Лично я предпочёл бы «осуждение» или «наказание». «Потерянные дети» остаются без изменений.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7330
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.19 22:48. Заголовок: Ubik Пусть будет ..


Ubik Тогда, пусть будет "осуждение" (вроде такой вариант использовался в аниме). По поводу "возмездия" - не забывайте, что весь старый перевод делался с говно-перевода от бандофхоукс. В идеале его бы следовало поменять весь, но у нас банально нет времени, а с тех пор, как за дело взялась Оками, я решил вообще с этим не связываться, ведь перевод с японского в любом случае будет лучше.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1142
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.19 08:00. Заголовок: Nastanados, ок. Я и ..


Nastanados, ок. Я и сам подумывал над тем чтобы начать перевод заново, но, учитывая обстоятельства, Миура закончит мангу до того, как я закончу перевод) А что Оками? Может быть, предложить ей какой-то вариант сотрудничества? На каком она этапе сейчас?
UPD: погуглил, оказалось, что Okami это не юзер, а контора))))

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7331
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.19 12:49. Заголовок: Ubik Не стоит недооц..


Ubik Не стоит недооценивать Миуру.
По поводу Оками - да, это команда, но фактически переводом, как я понял, там занимается один человек (одна, точнее). Что до сотрудничества - оно уже есть, кто нам помогает с японскими фрагментами?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1144
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.19 17:36. Заголовок: Nastanados, ок тепер..


Nastanados, ок теперь понятно) По поводу перевода - следующую главу (если поднажму) сброшу в пятницу. До понедельника буду недоступен - командировка. Ну а потом как обычно)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7332
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.19 20:35. Заголовок: Ubik По поводу "..


Ubik По поводу "зелёного цвета" - это явно какая-то идиома, но к сожалению без её понимания ничего не сделать. Стоит ли оставить примечание, что на самом деле в реплике говорится о другом?
ЗЫ У второй главы название можно не меняь. armament может переводиться как "оружие".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1145
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.19 21:22. Заголовок: Nastanados, ок. По п..


Nastanados, ок. По поводу «зеленого цвета» лучше ничего не писать. Оставим как есть в английском варианте.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1149
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.19 15:07. Заголовок: Глава 109 - https://..

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7337
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.19 16:52. Заголовок: Ubik Бегло просмотре..


Ubik Бегло просмотрел, пара моментов, в основном - про драгонслеер
Р 05
…итак, господин взял меня на работу. - тут лучше оставить "лорд". Очевидно, речь идёт о лорде-правителе тех земель, где он тогда жил
Р 06
Могущественные вещи, вещи, которые могли убивать. Вот чем они были для меня. - думаю, лучше сделать "могучие". "Могущественные", по моему, отдают намёком на сверхъестественность этих вещей.
Но если бы кому-то и удалось его поднять, он по-прежнему оставался бы помехой - возможно, вместо "оставался" можно "был бы" или "стал бы", пусть это и отсебятина.
Я не люблю упускать суть инструмента, но это именно то, что я сделал в данном случае. - вместо "данном случае" можно просто "тогда".
Есть ещё пара моментов, но тут лучше узнать, как было в оригинале.

ЗЫ И ещё, по поводу прошлой главы, заметил вот такое:
Р 12
ВЕРОЯТНО, ИЗ-ЗА («ПО ПРИЧИНЕ») ЕЕ СЕКСУАЛЬНОЙ СВЯЗИ С РУКОЙ БОГА. - пропустили слово new. Дословно "новым Рукой Бога" вряд ли стоит, наверное, можно так и сделать "новым членом РБ" или "новым ангелом РБ".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1152
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.19 11:18. Заголовок: Nastanados пишет: и..


Nastanados пишет:

 цитата:
итак, господин взял меня на работу. - тут лучше оставить "лорд". Очевидно, речь идёт о лорде-правителе тех земель, где он тогда жил



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
Могущественные вещи, вещи, которые могли убивать. Вот чем они были для меня. - думаю, лучше сделать "могучие". "Могущественные", по моему, отдают намёком на сверхъестественность этих вещей.
Но если бы кому-то и удалось его поднять, он по-прежнему оставался бы помехой - возможно, вместо "оставался" можно "был бы" или "стал бы", пусть это и отсебятина.
Я не люблю упускать суть инструмента, но это именно то, что я сделал в данном случае. - вместо "данном случае" можно просто "тогда".
Есть ещё пара моментов, но тут лучше узнать, как было в оригинале.



Согласен по всем пунктам)

Nastanados пишет:

 цитата:
ВЕРОЯТНО, ИЗ-ЗА («ПО ПРИЧИНЕ») ЕЕ СЕКСУАЛЬНОЙ СВЯЗИ С РУКОЙ БОГА. - пропустили слово new. Дословно "новым Рукой Бога" вряд ли стоит, наверное, можно так и сделать "новым членом РБ" или "новым ангелом РБ".



Действительно, пропустил( Пусть будет "новый ангел".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7340
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.19 16:28. Заголовок: Ubik Узнал об оригин..


Ubik Узнал об оригинале некоторых моментов второй главы
Р 07
ЕМУ НЕ ДО РАБОТЫ, НЕ ТАК ЛИ (НЕПОНЯТНО О ЧЕМ ОН ТУТ ГОВОРИТ, НО ПЕРЕВОД ТАКОЙ)?

 цитата:

но справится ли он с грузом\ношей победой над врагами\противниками
можно в ед. числом



Р 12
«PERK» - «ВЗБОДРИТЬСЯ, ВОСПРЯНУТЬ ДУХОМ» (ЗАТРУДНЯЮСЬ СО ЗВУКОВЫМ ЭКВИВАЛЕНТОМ),


 цитата:
звук - вскок



Р 18
В ЭТОТ РАЗ…
…МНЕ МОЖЕТ ПОНАДОБИТЬСЯ КОЕ-ЧТО…
…ОТСЮДА.


 цитата:
думаю, скоро мне это понадобится

ладно\хорошо\отлично



Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1156
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.19 19:56. Заголовок: Nastanados, теперь в..


Nastanados, теперь все стало на свои места)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7343
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.19 16:21. Заголовок: Ubik https://dfiles...


Ubik https://dfiles.ru/files/q3o4peeg3?redirect глава.
Ещё немного, по тексту следующей
Р 20
ЭТО НЕ ЛУЧШАЯ РАБОТА, НО ОН ЧЕРТОВСКИ ХОРОШ. - возможно, можно чуть переформулировать "пусть это и не моя лучшая работа, но он чертовски хорош".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1157
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.19 21:22. Заголовок: Nastanados, ок. К со..


Nastanados, ок. К сожалению, не успел сегодня скачать главу, завтра постараюсь. Но раздачу предлагаю обновить, когда все 3 будут готовы.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7344
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.19 23:26. Заголовок: Ubik Хорошо. Полагаю..


Ubik Хорошо. Полагаю, с предложением чуть поменять согласны?
Ещё немного, оригинал реплики, увы, понятнее не стало
Р 19
…МАЛЕНЬКАЯ ПРИЧИНА ЭТОЙ КРУТОСТИ.
оригинал

 цитата:
\есть причина вести себя круто/дерзко/грубо


До этого был ещё один вариант, он не правильный, но звучит лучше

 цитата:
Это причина, чтобы чуточку похвастаться?



Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1159
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.19 11:46. Заголовок: Nastanados, да, с пр..


Nastanados, да, с предложением поменять согласен)

Nastanados пишет:

 цитата:
…МАЛЕНЬКАЯ ПРИЧИНА ЭТОЙ КРУТОСТИ.



Я подумал, что эта реплика относится к предыдущей фразе Эрики о том, что она помогала. Ну а сама Эрика маленькая и скорее всего именно это имелось в виду.

UPD: проверил готовую главу, вроде все в порядке.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7346
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.19 12:23. Заголовок: Ubik Так какой вариа..


Ubik Так какой вариант взять (я про реплику Рикерта)? Или оставить, как есть?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1161
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.19 21:02. Заголовок: Nastanados, предлага..


Nastanados, предлагаю оставить как есть.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7348
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.19 21:32. Заголовок: Ubik Забыл добавить ..


Ubik Забыл добавить - ответ Эрики - "Эй" (недовольно).

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1162
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.19 13:13. Заголовок: Nastanados, пардон)..


Nastanados, пардон)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7349
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.19 15:50. Заголовок: Ubik узнал - feel мо..


Ubik узнал - feel может значить "искать на ощупь" - именно это делает Эрика. Думаю, можно сделать "ищет" (можно ещё "шарит", но наверное, проще первый вариант).
ЗЫ
По ходу перевода заметил ещё одну ошибку
Р 12
НО ТЫ ЖЕ ПРОГОЛОДАЛАСЬ. - там bet - спорим (как вариант).

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1163
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.19 09:51. Заголовок: Nastanados пишет: ..


Nastanados пишет:

 цитата:

Ubik узнал - feel может значить "искать на ощупь" - именно это делает Эрика. Думаю, можно сделать "ищет" (можно ещё "шарит", но наверное, проще первый вариант).


Да, "ищет" подойдет.
Nastanados пишет:

 цитата:
Р 12
НО ТЫ ЖЕ ПРОГОЛОДАЛАСЬ. - там bet - спорим (как вариант).



Сбилась оптическая ось) Просто я перевожу на работе в относительно свободные дни, но периодически отвлекают) Постараюсь быть внимательнее.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7351
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.19 21:57. Заголовок: Ubik ещё некоторые п..


Ubik ещё некоторые правки, уже сделал, но если надо, могу убрать
Р 16
Один из криков там "giii" - сделал "ииии"
"чанг", чтобы не ассоциировался с китайской фамилией, заменил на "звяк" (это звук решетки в пещере).
Р 18
…ВО ТЬМЕ… - заменил на "во мраке", чтобы не было два раза повтора тьмы (да и сама реплика Гатса звучит странно, может тоже стоило узнать, как в оригинале?)
Р 20
ЧЁРТ ВОЗЬМИ, ЛЕЗЕШЬ В ЧУЖОЙ АРСЕНАЛ И БЕРЕШЬ ЧТО УГОДНО. - сделал "что хочешь".
https://dfiles.ru/files/8w8q9wh91?redirect
собственно, глава.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1164
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.19 23:06. Заголовок: Nastanados, ок, с пр..


Nastanados, ок, с правками согласен, завтра проверю. На третьей главе пока завис, перевёл только несколько страниц. Надеюсь, на неделе будет время довести дело до конца.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1165
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.19 10:49. Заголовок: image 046 - пропущен..


image 046 - пропущено начало фразы "Я сделал ее из запчастей".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7353
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.19 11:01. Заголовок: Ubik может, всё таки..


Ubik может, всё таки "хлама"? Какой вариант лучше?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1166
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.19 16:36. Заголовок: Nastanados, да, хлам..


Nastanados, да, хлам подойдёт) Я закончил черновую версию следующей главы, постараюсь отправить до конца недели.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7357
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.19 20:51. Заголовок: Ubik https://dfiles...


Ubik https://dfiles.ru/files/5ak419kzd?redirect исправленная

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1168
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.19 15:13. Заголовок: ­Nastanados, к сожале..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1171
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.19 14:08. Заголовок: Глава 110 - https://..


Глава 110 - https://drive.google.com/open?id=1YZMXVxejGbuSKRg7zHPAQDMjMBcINrOI

И еще некоторые моменты по 109:
033 – "Могучие вещи, вещи, которые могли убивать", пропущены вторые "вещи") Постфактум, думаю можно немного переделать фразу "Могущественные вещи, вещи, способные убивать" (а то "могучие" и "которые могут" тянет на тавтологию).
034 – "но справится ли он с таким грузом для победы над врагами", тут лучше "но справится ли он с таким грузом чтобы победить врагов"
035 – пропущена запятая перед "потому что".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7362
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.19 14:06. Заголовок: Ubik Узнал перевод п..


Ubik Узнал перевод пары фрагментов в оригинале.
ГЛАВА 109
Р 18
ПОТОМУ ЧТО Я БУДУ СРАЖАТЬСЯ ВО МНОЖЕСТВЕ ТЁМНЫХ МЕСТ.
ОНИ…
…ВО ТЬМЕ…
Первая реплика переведена верно, дальше:

 цитата:
"Они любят/хотят темноту" (оборот "гару" означает "хотеть чего-то").



Р 19
…МАЛЕНЬКАЯ ПРИЧИНА ЭТОЙ КРУТОСТИ.

 цитата:
он говорит "вот поэтому протез такой крутой".



ГЛАВА 110
Р 08
ТАКОЙ ОТВЕТ…
…СРАБОТАЕТ?!

 цитата:
Ответ в данном случае не совсем то слово - "тэготаэ" означает еще и "реакция", "эффект". То есть: "Такой результат... сработало?"



ДИКАЯ ИГРА.

 цитата:
Годо спрашивает, что это за НЁХ, Гаттс отвечает: "добыча".



Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1172
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.19 14:58. Заголовок: Nastanados ГЛАВА 109..


Nastanados
 цитата:
ГЛАВА 109
Р 18
ПОТОМУ ЧТО Я БУДУ СРАЖАТЬСЯ ВО МНОЖЕСТВЕ ТЁМНЫХ МЕСТ.
ОНИ…
…ВО ТЬМЕ…
Первая реплика переведена верно, дальше:

 цитата:
"Они любят/хотят темноту" (оборот "гару" означает "хотеть чего-то").



Тогда наверно можно так и написать - "они любят темноту".

Насчет остального - знатокам японского виднее) Да и фразы теперь обрели смысл, не то что у Dark Horse, и, соответственно, у нас)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7364
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.19 00:26. Заголовок: Ubik https://dfiles...


Ubik https://dfiles.ru/files/vpqueezex?redirect
исправленная вторая глава.
ЗЫ Пара моментов по последней главе: "резать" (мечом) лучше заменить на "рубить".
Р 22
ГОХ, ГОХ, ГОХ, ГОХ, ГОХ. - в оригинале это "гул, рокот".
Р 23
…ЧТО ВОЗМОЖНО ТЕБЕ СТОИТ ЗДЕСЬ ОСТАТЬСЯ… - тут, мне кажется, стоит поменять местами слова "остаться здесь".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7369
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.19 21:11. Заголовок: https://dfiles.ru/fi..


https://dfiles.ru/files/jd3la6nj6?redirect ну и вот третья глава.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1184
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.19 10:33. Заголовок: Nastanados пишет: Р..


Nastanados пишет:

 цитата:
Р 22
ГОХ, ГОХ, ГОХ, ГОХ, ГОХ. - в оригинале это "гул, рокот".
Р 23
…ЧТО ВОЗМОЖНО ТЕБЕ СТОИТ ЗДЕСЬ ОСТАТЬСЯ… - тут, мне кажется, стоит поменять местами слова "остаться здесь".



Ок, согласен. Сейчас навалили работы, но я постараюсь проверить и обновить раздачу сегодня.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1186
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.19 14:33. Заголовок: Nastanados, вчера ни..


Nastanados, вчера ничего не успел. Исправляюсь сегодня) Ошибок не нашел, раздача обновлена.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7370
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.19 16:20. Заголовок: Ubik Разместил на са..


Ubik Разместил на сайте. Полагаю, что гидбук мы трогать не будем.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1188
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.19 22:51. Заголовок: Nastanados, сбросьте..


Nastanados, сбросьте мне его. Я посмотрю, но не обещаю.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7371
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.19 22:55. Заголовок: Ubik Так в теме гидб..


Ubik Так в теме гидбука же давно выложил.
http://berserkworld.borda.ru/?1-7-1553716491872-00000082-000-30-0#026

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1189
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.19 10:01. Заголовок: Nastanados, я сразу ..


Nastanados, я сразу не скачал, а потом запамятовал. Спасибо. Исправьте ошибку на сайте "27.03.2019г. - в разделе Манга заменен редиэт (реэдит) 1-3 глав 14-го тома".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1192
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.19 19:19. Заголовок: Nastanados, я бегло ..


Nastanados, я бегло просмотрел гайдбук. Там ничего особо сложного нет, но слишком уж большой объём. Не осилю.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7408
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.19 13:56. Заголовок: Ubik Уже есть инглиш..


Ubik Уже есть инглиш вариант, пора и нам приступать.
https://readberserk.com/chapter/berserk-chapter-358/

Спасибо: 1 
Профиль
Ubik





Пост N: 1208
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.19 13:04. Заголовок: Nastanados, ок! Попр..


Nastanados, ок! Попробую на неделе сделать (на 100% не гарантирую, потому как праздники).

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7420
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.19 22:23. Заголовок: Ubik Я не знаю, прин..


Ubik Я не знаю, принялись ли вы уже за перевод, но вот ещё момент. Помимо выложенного в онлайне, есть ещё одна версия от EG, с небольшими отличиями. Гляньте и её также.
http://www.mediafire.com/file/dqcc51lylvpac55/%5BEvil_Genius%5DBerserk_v41c358.rar

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1214
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.19 08:42. Заголовок: Nastanados, обижаете..


Nastanados, обижаете, я почти закончил)) Ок, обязательно посмотрю.
UPD не могу открыть архив - пишет, что ошибка, либо файл поврежден.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7421
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.19 12:23. Заголовок: Ubik Попробуйте здес..


Ubik Попробуйте здесь. Если что, добавлю на всякий случай сами страницы - их не много.
https://dfiles.ru/files/xz76qn16l?redirect
Этот вариант кажется мне более правильным.
ЗЫ Вот, на радикале, на остальных страницах текст тот же






И ещё немного, тут только звуки












Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1215
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.19 21:29. Заголовок: Nastanados, вроде вс..


Nastanados, вроде все сделал. Завтра перечитаю на свежую голову и сброшу.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1216
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.19 10:31. Заголовок: Глава 358 - https://..

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7423
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.19 13:17. Заголовок: Ubik Первую страницу..


Ubik Первую страницу (ту, где Гатс в доспехах) тоже надо перевести.
И ещё один важный момент - какой вариант сканов лучше?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1217
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.19 19:05. Заголовок: Nastanados, ок, пере..


Nastanados, ок, переведу. А какие варианты есть?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1218
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.19 19:25. Заголовок: Правитель («правител..


Правитель («правительница») Острова Эльфов, Владыка Цветочной Бури, посылает Ширке и Франезу в глубины души Каски, чтобы собрать осколки (в оригинале «собрать ее разум») ее разума воедино. Преодолевая множество опасностей, они собирали фрагменты воспоминаний Каски и в итоге им удалось восстановить ее (в оригинале «преуспели в востановлении»). Однако, ее встреча с Гатсом возвратила ужасные воспоминания и она испустила крик осуждения («отказа/неприятия/отрицания/отторжения»)!! Тем временем, Гриффит победил («разгромил») гигантов и возвращается в свою столицу. Темная и светлая судьбы пресекаются снова...

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7424
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.19 19:26. Заголовок: Ubik Один - это тот,..


Ubik Один - это тот, что я выкладывал по ссылке (и оттуда же были сканы), другой - это тот, что выложен в онлайн читалках.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1219
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.19 19:29. Заголовок: Nastanados, мне каже..


Nastanados, мне кажется, что вариант с читалок больше пережат, поэтому давайте, то что вы здесь выкладывали.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7425
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.19 19:35. Заголовок: Ubik Да, на читалках..


Ubik Да, на читалках замыленнее. Чтож, использую другой.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7434
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.19 12:29. Заголовок: Ubik Извиняюсь за за..


Ubik Извиняюсь за задержку, другие дела да и текста много. Постараюсь в ближайшее время все доделать.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1224
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.19 14:54. Заголовок: Nastanados,ничего. П..


Nastanados,ничего. Пока будущая глава не анонсирована, можно тянуть сколько угодно)))

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7437
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.19 23:29. Заголовок: Ubik Давайте выложу ..


Ubik Давайте выложу пока часть спорных моментов для возможных правок.
Р 02
отряд всадников («воинов/солдат») Ястреба только что устранил («ликвидировал») угрозу со стороны огров, троллей и монстров (дословно получается «отряд устранил огровскую, тролльскую и т.д. угрозу», пришлось немного изменить). (МОЖНО СДЕЛАТЬ ЧУДОВИЩ)

Нам ещё предстоит проникнуть в лесные и речные области («регионы»), и потому рекомендуется дальнейшее наблюдение (там просто «и рекомендуется дальнейшее наблюдение»). (СПОРНЫЙ МОМЕНТ, МОЖНО ДОБАВИТЬ «ЗА НИМИ» В КОНЦЕ, КАК ВАРИАНТ – УЗНАТЬ, ЧТО В ОРИГИНАЛЕ)

И наконец, мои милорды осведомлены о том («в курсе того»), что случилось с нашей наибольшей до сих пор («доселе») угрозой, йотунами на востоке. (МОЖНО ТАКЖЕ «ВАШИ СВЕТЛОСТИ» ХОТЯ И НЕ ПРИНЦИПИАЛЬНО)

Р 03
От рук новой королевской армии, сформированной («созданной») вокруг ядра («костяка/основы/центра/стержня/сердцевины») Банды Ястреба во главе («под руководством») с моим командиром. (КАК ВАРИАНТ, ТУТ МОЖНО ОТСЕБЯТИНУ «ЧЕЙ КОСТЯК/ВАРИАНТЫ НОВАЯ БАНДА» И ДАЛЕЕ ПО ТЕКСТУ. НЕ ПОНЯЛ ПРО ДРУГОЙ ПОРЯДОК – В ЕГ ВАРИАНТЕ ТОТ ЖЕ – СПЕРВА ПРО ПОЛНОЕ УНИЧТОЖЕНИЕ, ПОТОМ – ПРО НБЯ)

Р 04
Помните об этом («учтите это»), пожалуйста. (НЕ ЗНАЮ, МОЖЕТ ЛУШЧЕ ПОМЕСТИТЬ «ПОЖАЛУЙСТА» В НАЧАЛО ПРЕДЛОЖЕНИЕ?)

Мы также отмечаем значительное («резкое») ухудшение общественного порядка в секторах, предназначенных для притока беженцев из-за границы, включая ересь против веры (ну или «антирелигиозную ересь»). (ВОЗМОЖНО, ВМЕСТО «СЕКТОРА» ЛУЧШЕ «РАЙОН, ОКРУГ», НО НАВЕРНОЕ, МОЖНО И ОСТАВИТЬ)

Р 05
Люди всевозможных (можно укоротить до «разных») родословных и убеждений («вероисповеданий») внезапно оказались взаперти, некоторые разногласия («напряженность») неизбежны (думаю, здесь более правильно было бы разделить предложение на два, одно про людей, другое - про разногласия). (ВОЗМОЖНО, «РОДОСЛОВНЫХ» ЛУЧШЕ ЗАМЕНИТЬ НА «ПРОИСХОЖДЕНИЯ», РАЗНОГЛАСИЕ/НАПРЯЖЕННОСТЬ – МОЖНО ТАКЖЕ «КОНФЛИКТ». «НЕКОТОРЫЕ» МОЖНО СОВСЕМ ВЫКИНУТЬ.)

они поймут, как незначительны их религиозные различия (дословно «различия в вере», звучит не очень). (МОЖНО «И» ИЛИ «КАК» В НАЧАЛЕ).

Р 06
Мы все глубоко уважаем сострадательную натуру вашего величества и желание спасти этих детей. (ВАШЕГО ВЫСОЧЕСТВА – И HIGHNESS ТАК ПЕРЕВОДИТСЯ И ОНА САМА ПОКА «ВЫСОЧЕСТВО»)

Но боюсь, что мы, кому было доверено министерство финансов, не считаем, что нынешняя администрация (возможно, здесь имеется в виду казна, потому что далее по тексту это слово встречается в таком же значении) имеет требуемые средства (дословно «излишек/профицит») на осуществление подобных планов (здесь я бы просто написал «но мы, ответственные за министерство финансов, не считаем, что – далее по тексту). (STATE TREASURY – ЭТО ГОСУДАРСТВЕННАЯ КАЗНА, НО ВООБЩЕ - ПРЕДЛОЖЕНИЕ НЕ ПРОСТОЕ, ОСОБЕННО ЭТО АДМИНИСТРАЙШОН. ВОЗМОЖНО, СТОИТ УЗНАТЬ, КАК В ОРИГИНАЛЕ)

Р 07
Вы не могли бы выделить для этих целей часть добычи («трофеев») после нашей победы над гигантами («часть добычи из нашей победы» и «от нашей победы» не звучит). В оригинале он говорит: «Can you NOT dedicate», то есть «Вы могли бы НЕ выделять» - либо это опечатка переводчиков, либо я чего-то не понимаю.(МОЖНО ЕЩЁ ЗАХВАЧЕННЫХ ПРИ ПОБЕДЕ)

Р 08
Мы привьём им чувство национального единства, солидарности и морали. Они научатся читать и писать, получат строгое и обширное (есть еще вариант «дорогостоящее») образование («получат» пришлось добавить для благозвучности). (МОЖНО ЕЩЁ «ДОРОГОЕ ОБРАЗОВАНИЕ». ПОСЛЕДНЕЕ МОЖНО ТАКЖЕ ПОМЕНЯТЬ НА «ОБУЧЕНИЕ»)

В-всё это вздор…людям нужно, чтобы их дети работали. Родители ни за что не отдадут их…(ТУТ УТОЧНИТЬ – ДЕТИ НУЖНЫ, ЧТОБЫ РАБОТАЛИ ИЛИ ДЕТИ НУЖНЫ ДЛЯ РАБОТЫ, Т.Е. В ПОМОЩЬ РОДИТЕЛЯМ?)

Р 09
воинов и наемников, которых мы организовали в армию, сейчас отнюдь не достаточно. (МОЖНО ДОБАВИТЬ «ТО» В НАЧАЛО)

Р 10
То есть? (НАДО КАК-ТО ПЕРФОРМУЛИРОВАТЬ, ЧТОБЫ В ДВА ОБЛАКА. МОЖНО «И» «ТО ЕСТЬ?»)

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1227
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.19 09:10. Заголовок: Nastanados пишет: Р..


Nastanados пишет:

 цитата:
Р 02
отряд всадников («воинов/солдат») Ястреба только что устранил («ликвидировал») угрозу со стороны огров, троллей и монстров (дословно получается «отряд устранил огровскую, тролльскую и т.д. угрозу», пришлось немного изменить). (МОЖНО СДЕЛАТЬ ЧУДОВИЩ)



Можно.

Nastanados пишет:

 цитата:
Нам ещё предстоит проникнуть в лесные и речные области («регионы»), и потому рекомендуется дальнейшее наблюдение (там просто «и рекомендуется дальнейшее наблюдение»). (СПОРНЫЙ МОМЕНТ, МОЖНО ДОБАВИТЬ «ЗА НИМИ» В КОНЦЕ, КАК ВАРИАНТ – УЗНАТЬ, ЧТО В ОРИГИНАЛЕ)



А тут не совсем понятно за кем рекомендуется наблюдать - то ли за войсками, то ли за областями. Так что да, нужно узнать, как было в оригинале.

Nastanados пишет:

 цитата:
И наконец, мои милорды осведомлены о том («в курсе того»), что случилось с нашей наибольшей до сих пор («доселе») угрозой, йотунами на востоке. (МОЖНО ТАКЖЕ «ВАШИ СВЕТЛОСТИ» ХОТЯ И НЕ ПРИНЦИПИАЛЬНО)



Думаю, лучше оставить милорды ("ваши светлости" именно в множественном числе как-то непривычно звучит).

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 03
От рук новой королевской армии, сформированной («созданной») вокруг ядра («костяка/основы/центра/стержня/сердцевины») Банды Ястреба во главе («под руководством») с моим командиром. (КАК ВАРИАНТ, ТУТ МОЖНО ОТСЕБЯТИНУ «ЧЕЙ КОСТЯК/ВАРИАНТЫ НОВАЯ БАНДА» И ДАЛЕЕ ПО ТЕКСТУ. НЕ ПОНЯЛ ПРО ДРУГОЙ ПОРЯДОК – В ЕГ ВАРИАНТЕ ТОТ ЖЕ – СПЕРВА ПРО ПОЛНОЕ УНИЧТОЖЕНИЕ, ПОТОМ – ПРО НБЯ)



Можно вообще "сформированной на основе БЯ". Про порядок я накосячил, забыл правила чтения манги и решил что первым будет тот баллон, который выше)

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 04
Помните об этом («учтите это»), пожалуйста. (НЕ ЗНАЮ, МОЖЕТ ЛУШЧЕ ПОМЕСТИТЬ «ПОЖАЛУЙСТА» В НАЧАЛО ПРЕДЛОЖЕНИЕ?)



Как угодно.

Nastanados пишет:

 цитата:
Мы также отмечаем значительное («резкое») ухудшение общественного порядка в секторах, предназначенных для притока беженцев из-за границы, включая ересь против веры (ну или «антирелигиозную ересь»). (ВОЗМОЖНО, ВМЕСТО «СЕКТОРА» ЛУЧШЕ «РАЙОН, ОКРУГ», НО НАВЕРНОЕ, МОЖНО И ОСТАВИТЬ)



Лучше оставить, все-таки про округа и районы речь идет и до этого и после, а там употребляются другие слова.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 05
Люди всевозможных (можно укоротить до «разных») родословных и убеждений («вероисповеданий») внезапно оказались взаперти, некоторые разногласия («напряженность») неизбежны (думаю, здесь более правильно было бы разделить предложение на два, одно про людей, другое - про разногласия). (ВОЗМОЖНО, «РОДОСЛОВНЫХ» ЛУЧШЕ ЗАМЕНИТЬ НА «ПРОИСХОЖДЕНИЯ», РАЗНОГЛАСИЕ/НАПРЯЖЕННОСТЬ – МОЖНО ТАКЖЕ «КОНФЛИКТ». «НЕКОТОРЫЕ» МОЖНО СОВСЕМ ВЫКИНУТЬ.)



Предложение "люди разного происхождения и убеждений" не совсем корректно, по-моему (раз "происхождение" в единственном числе, а "убеждений" в множественном, то либо "разного происхождения и убеждения", либо "разных происхождений и убеждений" - а это неправильно). "Конфликт" все-таки более категоричная форма и я рассматриваю его как исход "разногласий/напряженности", так что настаиваю на сохранении предложения, хотя, "некоторые" действительно можно выбросить))

Nastanados пишет:

 цитата:
они поймут, как незначительны их религиозные различия (дословно «различия в вере», звучит не очень). (МОЖНО «И» ИЛИ «КАК» В НАЧАЛЕ).



Тут без разницы.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 06
Мы все глубоко уважаем сострадательную натуру вашего величества и желание спасти этих детей. (ВАШЕГО ВЫСОЧЕСТВА – И HIGHNESS ТАК ПЕРЕВОДИТСЯ И ОНА САМА ПОКА «ВЫСОЧЕСТВО»)



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
Но боюсь, что мы, кому было доверено министерство финансов, не считаем, что нынешняя администрация (возможно, здесь имеется в виду казна, потому что далее по тексту это слово встречается в таком же значении) имеет требуемые средства (дословно «излишек/профицит») на осуществление подобных планов (здесь я бы просто написал «но мы, ответственные за министерство финансов, не считаем, что – далее по тексту). (STATE TREASURY – ЭТО ГОСУДАРСТВЕННАЯ КАЗНА, НО ВООБЩЕ - ПРЕДЛОЖЕНИЕ НЕ ПРОСТОЕ, ОСОБЕННО ЭТО АДМИНИСТРАЙШОН. ВОЗМОЖНО, СТОИТ УЗНАТЬ, КАК В ОРИГИНАЛЕ)



Да, нужно узнать, как было в оригинале.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 07
Вы не могли бы выделить для этих целей часть добычи («трофеев») после нашей победы над гигантами («часть добычи из нашей победы» и «от нашей победы» не звучит). В оригинале он говорит: «Can you NOT dedicate», то есть «Вы могли бы НЕ выделять» - либо это опечатка переводчиков, либо я чего-то не понимаю.(МОЖНО ЕЩЁ ЗАХВАЧЕННЫХ ПРИ ПОБЕДЕ)



О, вот это в точку - "часть захваченных при победе трофеев" звучит)


Nastanados пишет:

 цитата:
Р 08
Мы привьём им чувство национального единства, солидарности и морали. Они научатся читать и писать, получат строгое и обширное (есть еще вариант «дорогостоящее») образование («получат» пришлось добавить для благозвучности). (МОЖНО ЕЩЁ «ДОРОГОЕ ОБРАЗОВАНИЕ». ПОСЛЕДНЕЕ МОЖНО ТАКЖЕ ПОМЕНЯТЬ НА «ОБУЧЕНИЕ»)



"Дорогое обучение" годится.

Nastanados пишет:

 цитата:
В-всё это вздор…людям нужно, чтобы их дети работали. Родители ни за что не отдадут их…(ТУТ УТОЧНИТЬ – ДЕТИ НУЖНЫ, ЧТОБЫ РАБОТАЛИ ИЛИ ДЕТИ НУЖНЫ ДЛЯ РАБОТЫ, Т.Е. В ПОМОЩЬ РОДИТЕЛЯМ?)



Я думал про второй вариант - дети нужны родителям (там "людям/народу") для работы.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 09
воинов и наемников, которых мы организовали в армию, сейчас отнюдь не достаточно. (МОЖНО ДОБАВИТЬ «ТО» В НАЧАЛО)



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 10
То есть? (НАДО КАК-ТО ПЕРФОРМУЛИРОВАТЬ, ЧТОБЫ В ДВА ОБЛАКА. МОЖНО «И» «ТО ЕСТЬ?»)



Ну так можно в одном баллоне "то", а в другом - "есть". Еще варианты: "а это значит, что/что подразумевает".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1235
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.19 09:49. Заголовок: Nastanados, не могу ..


Nastanados, не могу прочесть сообщение - опять тот глюк со смайликом «Privat»

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7450
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.19 13:31. Заголовок: Ubik Дублирую Перево..


Ubik Дублирую
Перевод с японского всё ещё нет, вот остаток текста с парой моментов.
Р 15
ЭТИ КОВАРНЫЕ ГОСПОДА, РАНЕЕ ОБЕСПОКОЕННЫЕ ЛИШЬ ЗАЩИТОЙ СОБСТВЕННЫХ ИНТЕРЕСОВ…(а почему не люди – «men»)
Р 17
НАСЧЕТ ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО («ПРОИЗОШЕДШЕГО/СЛУЧИВШЕГОСЯ»), (можно «недавнего»)
Р 18
УВЕРЕНА, ОН СТАНЕТ МИЛЫМ ДОМОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ, ЖИВШИХ ТАКОЙ СУРОВОЙ ЖИЗНЬЮ. (можно «уютным» и «чья жизнь была так тяжела»)
Р 19
ТЫ БЫЛА РЯДОМ С ЛОРДОМ ГРИФФИТОМ КАЖДЫЙ ДЕНЬ ВО ВРЕМЯ ПОХОДА, НЕ ТАК ЛИ? (можно «разве ты не была» далее по тексту до запятой)
PS И ещё одно - на обложке пропустили the story so far (дословно это примерно "история до недавнего времени), но наверное лучше по другому.-

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7452
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.19 20:47. Заголовок: Ubik Так что там с э..


Ubik Так что там с этим куском? И ещё одно - думаю, ту верхнюю строку (что весь мир ждал новую глав) тоже стоит перевести. Как лучше?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1236
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.19 21:01. Заголовок: Nastanados, я вам за..


Nastanados, я вам завтра все распишу - сейчас некогда(

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7453
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.19 23:39. Заголовок: Ubik Тогда вот ещё н..


Ubik Тогда вот ещё немного (прошу пощения, уже по ходу работы появляются некоторые замечания).
ОТ РУК НОВОЙ КОРОЛЕВСКОЙ АРМИИ, СФОРМИРОВАННОЙ («СОЗДАННОЙ») ВОКРУГ ЯДРА («КОСТЯКА/ОСНОВЫ/ЦЕНТРА/СТЕРЖНЯ/СЕРДЦЕВИНЫ») БАНДЫ ЯСТРЕБА ВО ГЛАВЕ («ПОД РУКОВОДСТВОМ») С МОИМ КОМАНДИРОМ. В общем, мне кажется лучше всего будет "с ядром из"
НАКОНЕЦ МЫ МОЖЕМ НАЧАТЬ ВОЗРОЖДЕНИЕ («ВОССОЗДАНИЕ/ВОССТАНОВЛЕНИЕ») НАШЕЙ НАЦИИ. - nation может переводиться "народ", "страна", "государство". Ещё после "наконец" стоит добавить "то".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1237
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.19 08:43. Заголовок: Nastanados пишет: Р..


Nastanados пишет:

 цитата:
Р 15
ЭТИ КОВАРНЫЕ ГОСПОДА, РАНЕЕ ОБЕСПОКОЕННЫЕ ЛИШЬ ЗАЩИТОЙ СОБСТВЕННЫХ ИНТЕРЕСОВ…(а почему не люди – «men»)



Это отсебятина, но "люди" - понятие растяжимое, а тут как бы сразу все ясно (но можно и "люди").

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 17
НАСЧЕТ ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО («ПРОИЗОШЕДШЕГО/СЛУЧИВШЕГОСЯ»), (можно «недавнего»)



"Произошедшего" подойдет.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 18
УВЕРЕНА, ОН СТАНЕТ МИЛЫМ ДОМОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ, ЖИВШИХ ТАКОЙ СУРОВОЙ ЖИЗНЬЮ. (можно «уютным» и «чья жизнь была так тяжела»)



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 19
ТЫ БЫЛА РЯДОМ С ЛОРДОМ ГРИФФИТОМ КАЖДЫЙ ДЕНЬ ВО ВРЕМЯ ПОХОДА, НЕ ТАК ЛИ? (можно «разве ты не была» далее по тексту до запятой)



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
PS И ещё одно - на обложке пропустили the story so far (дословно это примерно "история до недавнего времени), но наверное лучше по другому.-



Есть такие варианты: "Текущая история/а пока/история до сего дня". Как по мне, лучше или "текущая история" или вообще "а пока".

Nastanados пишет:

 цитата:
ОТ РУК НОВОЙ КОРОЛЕВСКОЙ АРМИИ, СФОРМИРОВАННОЙ («СОЗДАННОЙ») ВОКРУГ ЯДРА («КОСТЯКА/ОСНОВЫ/ЦЕНТРА/СТЕРЖНЯ/СЕРДЦЕВИНЫ») БАНДЫ ЯСТРЕБА ВО ГЛАВЕ («ПОД РУКОВОДСТВОМ») С МОИМ КОМАНДИРОМ. В общем, мне кажется лучше всего будет "с ядром из"



Не согласен. Пусть лучше будет "на основе/на развалинах БЯ".

Nastanados пишет:

 цитата:
НАКОНЕЦ МЫ МОЖЕМ НАЧАТЬ ВОЗРОЖДЕНИЕ («ВОССОЗДАНИЕ/ВОССТАНОВЛЕНИЕ») НАШЕЙ НАЦИИ. - nation может переводиться "народ", "страна", "государство". Ещё после "наконец" стоит добавить "то".



Может. Но тогда наверно лучше "страна".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7454
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.19 13:10. Заголовок: Ubik Перевод фрагмен..


Ubik Перевод фрагментов. Увы, жалуется на неразборчивые иерглифы, вот что получилось

 цитата:
\Ещё лесная область и речной район ещё\всё ещё нетронутые\неиспользованные продолжение\продление строгий\суровый\требовательный меры предосторожности\предупреждение\предостережение необходимость и казаться\считаться

\Но\однако бояться\страшиться\боюсь казначейство взяло на попечение глупый вассал говорить\сказать\заметить (при) ныне существующий наше\моё правительство этот такой как\похожий излишек\остаток денег не быть\не иметь\не находится

Но, боюсь, как уже заметили, что казначейство взяло на попечение глупых вассалов. При нынешнем нашем правительстве подобные траты (денег) не допустимы.\на подобные траты денег нет.
UPD
Но бесплатно выполнять\делать черезвычайно\необычайно правительство иссякнет заканчивать\завершать. Новые налоги внедрение\ввоз делать.

Но если заниматься благотворительностью, то правительство чрезвычайно иссякнет и закончится. Придётся вводить новые налоги.

Возможно, там быстрее/скорее


Я ещё подумаю, что ещё можно сделать с этим.
ЗЫ И что там с не переведенными строкам на обложке? Я конечно, могу их и сам, но все таки.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1238
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.19 15:35. Заголовок: Nastanados, насчёт «..


Nastanados, насчёт «the story so far» я написал в предыдущем посте.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7455
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.19 15:56. Заголовок: Ubik А самую верхнюю..


Ubik А самую верхнюю строку, ту, что красным?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1239
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.19 17:30. Заголовок: Nastanados, ВЕСЬ МИР..


Nastanados, ВЕСЬ МИР СЛЕДИТ (можно заменить на «ожидает»)!! НОВЕЙШАЯ («самая свежая») ГЛАВА!!

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7472
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.19 14:10. Заголовок: Ubik Ну что там, нас..


Ubik Ну что там, насчёт тех кусков, которые переведены с японского? Какой вариант выбираем?

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7474
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.19 19:35. Заголовок: Ubik Новый вариант п..


Ubik Новый вариант перевода:

 цитата:
Дословно: до речных и лесных регионов пока не дошли руки, поэтому за ними необходимо постоянное бдительное наблюдение.
Второй фрагмент: все так и есть, как на минитманге, только министр назыает себя "ваш глупый слуга" - ну, традиционное самоунижение для японской вежливой речи. Дословно: однако, как ни страшно мне (огорчить вас), ваш глупый министр, которому доверена казна, осмелится сказать. что в текущем состоянии наше правительство не может позволить себе таких трат.
Третий фрагмент: да, все правильно, придется водить новые налоги.



Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1253
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.19 09:47. Заголовок: Nastanados пишет: Д..


Nastanados пишет:

 цитата:
Дословно: до речных и лесных регионов пока не дошли руки, поэтому за ними необходимо постоянное бдительное наблюдение.



Можно так: "Пока мы не захватили речные и лесные регионы, за ними необходимо наблюдение".

Nastanados пишет:

 цитата:
однако, как ни страшно мне (огорчить вас), ваш глупый министр, которому доверена казна, осмелится сказать, что в текущем состоянии наше правительство не может позволить себе таких трат.



Вариант: "Как это ни прискорбно, ваш глупый министр, которому доверена казна, осмелится сказать. что в текущем состоянии наше правительство не может позволить себе таких трат"

Ну а про налоги пускай остается "прибегнуть к новым налогам".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7486
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.19 13:42. Заголовок: Ubik Забыл ещё один ..


Ubik Забыл ещё один момент. Надпись на обложке фиолетовым (Latest volume и далее) как её лучше перевести? Так, чтобы не выглядело, будто 40-й том - это самый последний?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1263
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.19 23:49. Заголовок: Nastanados, так я же..


Nastanados, так я же писал варианты выше, сейчас поищу.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1264
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.19 23:52. Заголовок: ВЕСЬ МИР СЛЕДИТ (мож..


ВЕСЬ МИР СЛЕДИТ (можно заменить на «ожидает»)!! НОВЕЙШАЯ («самая свежая») ГЛАВА!!

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7487
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.19 00:00. Заголовок: Ubik А, понял. Прост..


Ubik А, понял. Просто думал, что оба предложения в верху.
Есть ещё пара моментов, но лучше закончу со сканами, а потом озвучу, чтобы не выплывали по ходу.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1265
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.19 13:53. Заголовок: Nastanados, ок, дого..


Nastanados, ок, договорились)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7488
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.19 16:38. Заголовок: Ubik Так, постойте, ..


Ubik Так, постойте, похоже мы всё таки друг друга не поняли. Этот вариант - это целиком первая строка (там как раз про мир и новую главу), я имею в виду левый нижний угол страницы, вот этот:

тут про последний, 40-й том.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1266
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.19 20:52. Заголовок: Nastanados, а-а-а, и..


Nastanados, а-а-а, извиняюсь)) Ну так «новейший (можно и «свежайший», но не стоит) том #40 уже в продаже»!!!

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7489
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.19 23:44. Заголовок: Ubik Ещё моменты Р 0..


Ubik Ещё моменты
Р 02
ПОКА МЫ НЕ ЗАХВАТИЛИ РЕЧНЫЕ И ЛЕСНЫЕ РЕГИОНЫ, ЗА НИМИ НЕОБХОДИМО НАБЛЮДЕНИЕ - ещё после "мы".
МЫ ДОЛЖНЫ ПОСПЕШИТЬ РАЗОБРАТЬСЯ С ГОБЛИНСКОЙ ОККУПАЦИЕЙ СЕВЕРНЫХ ШАХТ. - в начале предложения стоит добавить "также"
В куске про йотунов "наибольшей" (угрозой) стоит поменять просто на "главной".
Р 05
Первая фраза Рабана "Люди разных..." "оказались взаперти" стоит чуть переформулировать. Возможно, "заперты вместе". Боюсь, тут сам не знаю, как лучше (тут главное - не что заперты, а что куча разных людей в одном месте).
Р 06
ЭТО ВЕСЬМА УМЕСТНО ДЛЯ МАТЕРИ НАЦИИ - может просто "как и подобает"?
УЧИТЫВАЯ ТО, ЧТО НАМ ЕЩЕ ПРЕДСТОИТ ВОССТАНОВИТЬСЯ - может "восстановление"?
Р 09
НАМ НЕ СТОИТ СИДЕТЬ И ЖДАТЬ, - тут стоит добавить "то" в начале предложения.
Р 11
И СЛУЖИТ ДЛЯ ОТБОРА СОЛДАТ, НЕ ТАК ЛИ («CRACK TROOPS» МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ КАК «ОТБОРНЫЕ СОЛДАТЫ», НУ И ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЯВНО ВЫТЕКАЕТ ИЗ ПРЕДЫДУЩЕГО)? - а это не "сделает их отборными солдатами" (так было в других переводах)?
Р 12
Р 12
ВМЕСТО СТРОИТЕЛЬСТВА ВЕЛИКОЙ («ОГРОМНОЙ») СТЕНЫ НА ГРАНИЦЕ ПРОВИНЦИИ И УКОМПЛЕКТОВАНИЯ ЕЕ ОБШИРНЫМ («ЗНАЧИТЕЛЬНЫМ») И ПОСТОЯННЫМ ВОЕННЫМ КОНТИНГЕНТОМ (ИЛИ ПРОСТО «ВОЙСКАМИ/ВОЕННЫМИ»), ЭТА СЕТЬ БУДЕТ ЗАЩИЩАТЬ ВСЕ КОРОЛЕВСТВО. - если "постоянными", то "и" можно убрать.

ДОРОГИ ПОЗВОЛЯТ БЫСТРОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ ВОЙСК, И ВЕРОЯТНО СНИЗЯТ РАЗЛИЧНЫЕ РАСХОДЫ В МИРНОЕ ВРЕМЯ. - тут можно или заменить "развертывание" на "развертывать", или поставить перед ним "осуществить" (развертывание).

УСЛОВИЯ И СХЕМА КОМПЕНСАЦИИ ВЫГЛЯДЯТ РАЗУМНЫМИ («ОБОСНОВАННЫМИ»), НЕ ТАК ЛИ? - компенсацию можно заменить на "вознаграждение", существует и такой вариант перевода того слова.

ЧТОБЫ ВЫЖИТЬ, МЫ БУДЕМ ПРОДОЛЖАТЬ ВТОРЖЕНИЕ ПУТЕМ РАСШИРЕНИЯ (В ОРИГИНАЛЕ «ВТОРГАТЬСЯ ПУТЕМ РАСШИРЕНИЯ»). (может "вторжения, чтобы расширяться"?)

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1267
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.19 13:09. Заголовок: Nastanados пишет: Р..


Nastanados пишет:

 цитата:
Р 02
ПОКА МЫ НЕ ЗАХВАТИЛИ РЕЧНЫЕ И ЛЕСНЫЕ РЕГИОНЫ, ЗА НИМИ НЕОБХОДИМО НАБЛЮДЕНИЕ - ещё после "мы".
МЫ ДОЛЖНЫ ПОСПЕШИТЬ РАЗОБРАТЬСЯ С ГОБЛИНСКОЙ ОККУПАЦИЕЙ СЕВЕРНЫХ ШАХТ. - в начале предложения стоит добавить "также"



Что-то не понял насчет "еще после "мы". Насчет оккупации согласен.

Nastanados пишет:

 цитата:
В куске про йотунов "наибольшей" (угрозой) стоит поменять просто на "главной".



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 05
Первая фраза Рабана "Люди разных..." "оказались взаперти" стоит чуть переформулировать. Возможно, "заперты вместе". Боюсь, тут сам не знаю, как лучше (тут главное - не что заперты, а что куча разных людей в одном месте).



Можно "в безвыходном положении", хотя и "заперты вместе" подойдет.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 06
ЭТО ВЕСЬМА УМЕСТНО ДЛЯ МАТЕРИ НАЦИИ - может просто "как и подобает"?
УЧИТЫВАЯ ТО, ЧТО НАМ ЕЩЕ ПРЕДСТОИТ ВОССТАНОВИТЬСЯ - может "восстановление"?



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 09
НАМ НЕ СТОИТ СИДЕТЬ И ЖДАТЬ, - тут стоит добавить "то" в начале предложения.



Хорошо.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 11
И СЛУЖИТ ДЛЯ ОТБОРА СОЛДАТ, НЕ ТАК ЛИ («CRACK TROOPS» МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ КАК «ОТБОРНЫЕ СОЛДАТЫ», НУ И ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЯВНО ВЫТЕКАЕТ ИЗ ПРЕДЫДУЩЕГО)? - а это не "сделает их отборными солдатами" (так было в других переводах)?



Тут я позволил себе небольшую отсебятину. Можно и "сделает их".

Nastanados пишет:

 цитата:
ВМЕСТО СТРОИТЕЛЬСТВА ВЕЛИКОЙ («ОГРОМНОЙ») СТЕНЫ НА ГРАНИЦЕ ПРОВИНЦИИ И УКОМПЛЕКТОВАНИЯ ЕЕ ОБШИРНЫМ («ЗНАЧИТЕЛЬНЫМ») И ПОСТОЯННЫМ ВОЕННЫМ КОНТИНГЕНТОМ (ИЛИ ПРОСТО «ВОЙСКАМИ/ВОЕННЫМИ»), ЭТА СЕТЬ БУДЕТ ЗАЩИЩАТЬ ВСЕ КОРОЛЕВСТВО. - если "постоянными", то "и" можно убрать.



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
ДОРОГИ ПОЗВОЛЯТ БЫСТРОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ ВОЙСК, И ВЕРОЯТНО СНИЗЯТ РАЗЛИЧНЫЕ РАСХОДЫ В МИРНОЕ ВРЕМЯ. - тут можно или заменить "развертывание" на "развертывать", или поставить перед ним "осуществить" (развертывание).



Я за "Осуществить развертывание")

Nastanados пишет:

 цитата:
УСЛОВИЯ И СХЕМА КОМПЕНСАЦИИ ВЫГЛЯДЯТ РАЗУМНЫМИ («ОБОСНОВАННЫМИ»), НЕ ТАК ЛИ? - компенсацию можно заменить на "вознаграждение", существует и такой вариант перевода того слова.



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
ЧТОБЫ ВЫЖИТЬ, МЫ БУДЕМ ПРОДОЛЖАТЬ ВТОРЖЕНИЕ ПУТЕМ РАСШИРЕНИЯ (В ОРИГИНАЛЕ «ВТОРГАТЬСЯ ПУТЕМ РАСШИРЕНИЯ»). (может "вторжения, чтобы расширяться"?)



Ну тогда все-таки в единственном числе - "продолжать вторжение, чтобы расширяться".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7490
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.19 13:13. Заголовок: Ubik Что-то не понял..


Ubik
 цитата:
Что-то не понял насчет "еще после "мы".


Пока мы ещё не осуществили.

Ещё один момент - обложка. Та первая строка the story so far варианты "текущая история", "а пока" не подходят - предложение должно быть подлиннее, в две строки. Может быть банально "краткое содержание предыдущих глав"?

ЗЫ Ещё одно
Р 11
КРОМЕ СВОИХ РЕГУЛЯРНЫХ СОЛДАТСКИХ ОБЯЗАННОСТЕЙ, НОВОБРАНЦЫ («НОВЫЕ РЕКРУТЫ» - МАСЛО МАСЛЯНОЕ) БУДУТ ДЕЙСТВОВАТЬ КАК («В КАЧЕСТВЕ») ВОЕННЫХ ИНЖЕНЕРОВ. ОНИ БУДУТ СТРОИТЬ И ОБСЛУЖИВАТЬ ДОРОГИ, ЦИТАДЕЛИ (МОЖНО И «КРЕПОСТИ», НО ТОГДА ОНО БУДЕТ СОЗВУЧНО С «УКРЕПЛЕНИЯМИ») И УКРЕПЛЕНИЯ НА ЗЕМЛЯХ, КОТОРЫЕ МЫ ОТВОЮЕМ. "обслуживать" - ещё вариант перевода слова "защищать", "удерживать", "поддерживать".

Кроме того, вот на всякий случай оригинальный вариант этого фрагмента
НО БОЛЬШЕЕ ЧИСЛО РЕКРУТОВ («НОВОБРАНЦЕВ»), ОЗНАЧАЕТ РОСТ РАСХОДОВ…
ОНИ ЗАЛОЖАТ ОСНОВУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ФИНАНСИРОВАНИЯ. (ПОСМОТРЕТЬ, КАК В ОРИГИНАЛЕ)
"Чтобы увеличить количество новых воинов, понадобятся фонды... Но мы заложим основу для возрождения этих фондов". Но тут, как видно, перевод в принципе и так правильный.

Р 12
ВМЕСТО СТРОИТЕЛЬСТВА ВЕЛИКОЙ («ОГРОМНОЙ») СТЕНЫ НА ГРАНИЦЕ ПРОВИНЦИИ И УКОМПЛЕКТОВАНИЯ ЕЕ ОБШИРНЫМ («ЗНАЧИТЕЛЬНЫМ») И ПОСТОЯННЫМ ВОЕННЫМ КОНТИНГЕНТОМ (ИЛИ ПРОСТО «ВОЙСКАМИ/ВОЕННЫМИ»), ЭТА СЕТЬ БУДЕТ ЗАЩИЩАТЬ ВСЕ КОРОЛЕВСТВО. ещё немного. Думаю, проще тут сделать "многочисленным" (отсебятина, но близко по смыслу). А ПОСТОЯННЫМ ВОЕННЫМ КОНТИНГЕНТОМ (ИЛИ ПРОСТО «ВОЙСКАМИ/ВОЕННЫМИ») - проще всего "гарнизоном". Т.е. "многочисленным постоянным гарнизоном".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1268
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.19 09:25. Заголовок: Nastanados пишет: П..


Nastanados пишет:

 цитата:
Пока мы ещё не осуществили.



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
Ещё один момент - обложка. Та первая строка the story so far варианты "текущая история", "а пока" не подходят - предложение должно быть подлиннее, в две строки. Может быть банально "краткое содержание предыдущих глав"?



Давайте так.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 11
КРОМЕ СВОИХ РЕГУЛЯРНЫХ СОЛДАТСКИХ ОБЯЗАННОСТЕЙ, НОВОБРАНЦЫ («НОВЫЕ РЕКРУТЫ» - МАСЛО МАСЛЯНОЕ) БУДУТ ДЕЙСТВОВАТЬ КАК («В КАЧЕСТВЕ») ВОЕННЫХ ИНЖЕНЕРОВ. ОНИ БУДУТ СТРОИТЬ И ОБСЛУЖИВАТЬ ДОРОГИ, ЦИТАДЕЛИ (МОЖНО И «КРЕПОСТИ», НО ТОГДА ОНО БУДЕТ СОЗВУЧНО С «УКРЕПЛЕНИЯМИ») И УКРЕПЛЕНИЯ НА ЗЕМЛЯХ, КОТОРЫЕ МЫ ОТВОЮЕМ. "обслуживать" - ещё вариант перевода слова "защищать", "удерживать", "поддерживать".



Я в курсе, но в данном случае "обслуживать" - наиболее уместный вариант. Я еще могу согласиться на "защищать")

Nastanados пишет:

 цитата:
Кроме того, вот на всякий случай оригинальный вариант этого фрагмента
НО БОЛЬШЕЕ ЧИСЛО РЕКРУТОВ («НОВОБРАНЦЕВ»), ОЗНАЧАЕТ РОСТ РАСХОДОВ…
ОНИ ЗАЛОЖАТ ОСНОВУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ФИНАНСИРОВАНИЯ. (ПОСМОТРЕТЬ, КАК В ОРИГИНАЛЕ)
"Чтобы увеличить количество новых воинов, понадобятся фонды... Но мы заложим основу для возрождения этих фондов". Но тут, как видно, перевод в принципе и так правильный.



Можно заменить "они" на "мы" - "НО БОЛЬШЕЕ ЧИСЛО РЕКРУТОВ («НОВОБРАНЦЕВ»), ОЗНАЧАЕТ РОСТ РАСХОДОВ… НО МЫ ЗАЛОЖИМ ОСНОВУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ФИНАНСИРОВАНИЯ".

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 12
ВМЕСТО СТРОИТЕЛЬСТВА ВЕЛИКОЙ («ОГРОМНОЙ») СТЕНЫ НА ГРАНИЦЕ ПРОВИНЦИИ И УКОМПЛЕКТОВАНИЯ ЕЕ ОБШИРНЫМ («ЗНАЧИТЕЛЬНЫМ») И ПОСТОЯННЫМ ВОЕННЫМ КОНТИНГЕНТОМ (ИЛИ ПРОСТО «ВОЙСКАМИ/ВОЕННЫМИ»), ЭТА СЕТЬ БУДЕТ ЗАЩИЩАТЬ ВСЕ КОРОЛЕВСТВО. ещё немного. Думаю, проще тут сделать "многочисленным" (отсебятина, но близко по смыслу). А ПОСТОЯННЫМ ВОЕННЫМ КОНТИНГЕНТОМ (ИЛИ ПРОСТО «ВОЙСКАМИ/ВОЕННЫМИ») - проще всего "гарнизоном". Т.е. "многочисленным постоянным гарнизоном".



Ок.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7493
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.19 15:51. Заголовок: Ubik Глава. Постарай..


Ubik Глава. Постарайтесь проверить повнимательнее, боюсь, я допустил не одну ошибку.
https://dfiles.ru/files/91uacdx6m?redirect

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1269
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.19 10:08. Заголовок: Nastanados, ок, подо..


Nastanados, ок, подойду к делу со всем тщанием))))

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1270
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.19 20:19. Заголовок: Nastanados, p05 - в..


Nastanados,
p05 - все-таки стоит добавить "оказались" (внезапно оказались заперты вместе).
р07 - исправить "подобноя" на "подобная слабость приводит к краху".
p08 - "дорогостое образование" на "дорогое".
p09 - "пока наша бессилие" исправить на "наше".
p10 - получается 2 раза "но" - хм...но финансирование..." и "но будет ли разумно". Из второго предложения можно выбросить смело.
"Еще кое-что насчет ухудшения общественного" - отсутствует знак переноса.
р11 - поставить знак вопрос после "не так ли".
Снова 2 раза "но" - "но большее число новобранцев" и "но мы заложим". То же самое - второе "но" можно выбросить.
р12 - это уже мой косяк "дороги позволят осуществить развертывание войск и, вероятно, снизят..." - запятые именно в таком порядке.
"Чтобы выжить, мы будем продолжать вторжение, чтобы расширятся" - не звучит. Я знаю, что получится отсебятина, но по-моему вариант "мы будем продолжать вторжение чтобы выжить и расшириться (расширяться)" выглядит гораздо лучше.
р16 - забыли звук "скри-и-и"
р19 - "разве ты была" пропустили "не".

И еще по поводу шрифта на первой странице "Весь мир следит...". А можно сделать, чтобы он был с черным контуром?

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7500
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.19 21:53. Заголовок: Второй вариант https..


Второй вариант
https://dfiles.ru/files/tnu7plmuo?redirect

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1274
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.19 23:27. Заголовок: Nastanados, уже завт..


Nastanados, уже завтра посмотрю.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1276
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.19 16:34. Заголовок: Nastanados, проверил..


Nastanados, проверил. Порядок!) Только раздачу обновлю завтра - она у меня на рабочем компьютере, а я уже дома.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1278
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.19 10:48. Заголовок: Nastanados, раздача ..


Nastanados, раздача обновлена.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7518
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.19 14:25. Заголовок: Ubik Не приятно это ..


Ubik Не приятно это говорить, но полагаю, уже знаете - в июне главы не будет. Стоит решить, что делать дальше. У нас есть три варианта - можно тупо забить на перевод, раз Миура так динамит (надеюсь, что этого не будет, просто перечисляю все опции). Можно просто ждать, пока Миура не вернётся к манге. И, наконец, можно попробовать заняться переводом чего-либо другого, связанного с "Берсерком" (думаю, нет смысла предлагать переводить какую-то другую мангу или аниме). Напомню - есть тот несчастный гидбук, старые главы (но тут придется договариваться с Оками, не хотелось бы браться, без её разршения) и, возможно, пара интервью (но они вроде уже все есть). Что будем делать?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1289
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.19 15:48. Заголовок: Nastanados, на гайдб..


Nastanados, на гайдбук у меня сейчас времени не будет от слова «совсем». Тупо сидеть и ждать не очень хочется, а переводить старые главы с самого начала тоже не смогу ввиду нехватки времени. Есть такое предложение: что если заменить в раздаче главы переведённые Оками? Разумеется, если получим разрешение и разумеется с указанием авторства и т.д. Насколько я понимаю, раздачи с их переводом на рутрекере нет.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7519
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.19 16:14. Заголовок: Ubik Не очень понял,..


Ubik Не очень понял, если вы имеет в виду наши главы на те, что переводила Оками, то у неё уже есть собственная раздача:
https://rutracker-org.appspot.com/forum/viewtopic.php?sid=Bp62AXPV&t=5472093
Не получится. Видимо, остаётся только ждать. Можно попробовать ещё такой вариант - попробовать перевести не с начала, а поздние главы благо Оками с её темпами до них ещё не скоро дойдёт. Опять же, с её и вашего согласия.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1290
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.19 21:02. Заголовок: Nastanados, так я ви..


Nastanados, так я видел эту раздачу, но по-моему она не обновляется...И - да, я имел ввиду совместить два перевода в одной раздаче, потому что перевод berserkworld.org явно проигрывает. Насчёт более поздних глав - опять же нехватка времени. Я попробую, но не обещаю. Если что - с каких лучше начинать?

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7520
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.19 21:35. Заголовок: Ubik Раздача не обно..


Ubik Раздача не обновляется, потому что она никак не может вернуться к "Берсерку" (куча других переводов, которыми занимается одновременно и почти в одиночку). Если же мы заменим те главы, что есть в нашей раздаче, на её, то её раздаче станет неполным дублем нашей и будет удалена.
По поводу "откуда" - думал, вы сами решите. Наиболее логично - с начала какой-то арки. Поскольку первые мы не трогаем, то выбор не велик - "Отмщение" (собственно, мы как раз до неё дошли, заменив последние главы "ЗВ"), либо "Ястреб Тысячелетней Империи", либо "Фантазия", однако последняя в принципе и так не плохо переведена (вроде бы).

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1291
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.19 23:25. Заголовок: Nastanados, ну тогда..


Nastanados, ну тогда стоит предложить Оками наш вариант и посмотрим, что она скажет. Если не согласится - ничего страшного. Тогда, если у меня будет свободная минута, я буду начинать по порядку.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7521
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.19 16:07. Заголовок: Ubik Вроде бы уговор..


Ubik Вроде бы уговорил. Продолжим с того места, где остановились, т.е. с арки "Осуждение". Приступайте, когда сможете.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1292
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.19 21:56. Заголовок: Nastanados, ок. Как ..


Nastanados, ок. Как начну - дам знать. Просто я сейчас впридачу к основной работе перевожу учебные пособия для студентов.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7524
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.19 22:02. Заголовок: Ubik На всякий случа..


Ubik На всякий случай - вот глава
https://readberserk.com/chapter/berserk-chapter-095/

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7527
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.06.19 15:33. Заголовок: Ubik Оказывается в о..


Ubik Оказывается в одной из глав мы допустили ошибку
http://mintmanga.com/berserk/vol40/355?mtr=1#page=2
"страданий" без "а"
Исправленная глава
https://dfiles.ru/files/gnvccxwxi?redirect

Спасибо: 1 
Профиль
Ubik





Пост N: 1294
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.06.19 18:04. Заголовок: Nastanados, ок, завт..


Nastanados, ок, завтра обновлю раздачу.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1295
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.19 11:38. Заголовок: Nastanados, готово...


Nastanados, готово.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7529
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.19 18:28. Заголовок: Ubik Кстати, как там..


Ubik Кстати, как там с переводом?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1296
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.19 21:40. Заголовок: Nastanados, пока ник..


Nastanados, пока никак( У меня тупо не хватает времени(

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7534
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.19 14:34. Заголовок: Ubik Я извиняюсь, но..


Ubik Я извиняюсь, но как там дела с переводом? Он начат?
ЗЫ Простите, что начал вас торопить, просто это - первая глава арки.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1297
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.19 19:14. Заголовок: Nastanados, я понима..


Nastanados, я понимаю, но еще не начинал - у меня оба начальника в отпуске, так что я сейчас вкалываю по полной.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7536
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.19 19:18. Заголовок: Ubik Ладно, ладно, и..


Ubik Ладно, ладно, извините. Если что, я могу попробовать снова попросить помощи на форуме минта, как уже пытался, но сомневаюсь, что кто-то найдётся. Я и в тот тоже так никого не нашел.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1298
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.19 20:00. Заголовок: Nastanados, ничего, ..


Nastanados, ничего, все ок) Когда снова возьмусь за перевод - дам знать.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7571
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.19 21:20. Заголовок: Ubik Прошу прощения,..


Ubik Прошу прощения, но когда можно надеется на продолжение перевода?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1319
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.19 22:20. Заголовок: Nastanados, сейчас п..


Nastanados, сейчас продолжаю перевод учебных пособий для студентов. Во второй половине августа у меня начнётся отпуск. Может быть тогда найду время сделать главу-другую. А вообще наиболее вероятно с сентября. Сначала думал сравнить русские главы с переводом от Dark Horse, но на это уйдёт прорва времени, которым я и так не располагаю. Так что начинать буду с той главы, на которую вы сбрасывали ссылку.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7572
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.19 13:41. Заголовок: Ubik Не понял про ру..


Ubik Не понял про русские главы, которые хотите сравнть, это вы про что?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1320
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.19 20:31. Заголовок: Nastanados, думал вз..


Nastanados, думал взять и с самого начала сравнить перевод глав из нашей раздачи с текстом Dark Horse, а потом начинать с тех глав, которые переведены хуже всего.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7573
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.19 21:22. Заголовок: Ubik Не волнуйтесь, ..


Ubik Не волнуйтесь, там всё плохо. Лучше уж по порядку, как решили (с начала "Потерянных детей").

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1323
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.19 09:18. Заголовок: Nastanados, нашел не..


Nastanados, нашел немного свободного времени и пересмотрел предстоящий объем работы. Вдвоем мы это не выгребем. Здесь 2 основных проблемы: количество людей и наличие свободного времени. К сожалению, у меня сейчас обстоятельства складываются так, что я не могу заниматься правкой старых глав (и теперь уже не могу гарантировать даже приблизительные сроки). Что касается выходящей 23 августа главы, то за нее возьмусь настолько быстро, насколько это возможно (приблизительно 25-26 числа). То есть ситуация на данный момент будет выглядеть так: я занимаюсь переводом исключительно новых глав и обновляю раздачу. Когда появятся сканы 40 тома от Dark Horse - дайте знать, за это я возьмусь. А на исправление старых ошибок у меня времени нет.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7580
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.19 15:51. Заголовок: Ubik Не буду вас осо..


Ubik Не буду вас особо уговаривать, но всё таки - мы же не куда не торопимся, можно делать хоть по главе в месяце, плюс со временем я надеюсь найти кого-то ещё в помощь (периодически ищу на форуме grouple)

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1324
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.19 09:30. Заголовок: Nastanados, пока вря..


Nastanados, пока вряд ли. Если что-то поменяется - дам знать.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7592
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.19 18:59. Заголовок: Ubik Как там с перев..


Ubik Как там с переводом главы?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1327
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.19 15:29. Заголовок: Nastanados, до пятни..


Nastanados, до пятницы постараюсь завершить (сейчас несколько дней переездов, не могу сесть за компьютер).

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1331
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.19 18:38. Заголовок: Nastanados, докладыв..


Nastanados, докладываю по переводу:
Вчера завершил, решил оставить на сегодня, чтобы перечитать на свежую голову. Когда добрался до компьютера, оказалось, что жена случайно удалила ее вместе со своими рабочими файлами (она была в папке "загрузки"). После чего я попытался восстановить файл. Получилось восстановить только первые 10 страниц (без правок). Не бог весть что, но лучше, чем ничего. Но натерпелся я сегодня изрядно. Поэтому перевод будет готов позже(

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7600
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.19 20:07. Заголовок: Ubik Файлы обычно мо..


Ubik Файлы обычно можно восстановить из корзины, но как понимаю, там тоже ничего не осталось?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1332
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.19 20:11. Заголовок: Nastanados, именно т..


Nastanados, именно так. Все это похоже на какой-то сюр. Хорошо, хоть те 10 страниц остались.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7604
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.19 22:53. Заголовок: Ubik Кстати, что там..


Ubik Кстати, что там с переводом?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1335
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.19 20:35. Заголовок: Nastanados, только з..


Nastanados, только закончил, сделал 5 (!) копий в разных местах и на флешке))) Завтра перечитаю и сброшу.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1336
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.19 17:54. Заголовок: Глава 359 - https://..

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7615
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.19 20:48. Заголовок: Ubik Извиняюсь, что ..


Ubik Извиняюсь, что так тяну - на эти проклятые надписи уходит больше времени, чем на всё остальное. Важное - надо перевести и первую страницу обложки (думаю, это не займет много времени)
https://2.bp.blogspot.com/-PVPYRaso1Oc/XV6oNEY9HFI/AAAAAAAAVdg/2Zs_AzfYpJEiVTVH9PlgqGzXFJYjGLE_wCLcBGAs/s0/Berserk_359_1.jpg

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1338
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.19 16:36. Заголовок: Хорошо, переведу. А ..


Хорошо, переведу. А что по главе, есть замечания?

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7616
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.19 16:40. Заголовок: Ubik Пока не знаю, н..


Ubik Пока не знаю, не сразу принялся и до сих пор вожусь с этими надписями.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7619
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.19 19:37. Заголовок: Итак, по переводу. Р..


Итак, по переводу.
Р 01
МНЕ ПОНРАВИЛОСЬ. – может добавить «самой»?

ПЛАТЬЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТЕБЕ ИДЁТ, ТАК ЧТО НЕМНОГО ЖАЛЬ.-тут можно перефразировать, «жаль, ведь платье тебе действительно шло».

Р 02
ТЕПЕРЬ ОНА ПРОИЗВОДИТ СОВЕРШЕННО ИНОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ.-может «совсем другое впечатление»?

Р 03
ЗАТОСКОВАЛ, НЕ ТАК ЛИ? КАЖЕТСЯ, БУДТО ЭТО БЫЛО ВЕЧНОСТЬ НАЗАД. ИЛИ 20 ЛЕТ, ЕСЛИ БЫТЬ БОЛЕЕ ТОЧНЫМ.-сперва хотел спросить, почему не «ностальгия», но кажется понял.

КАК НАС ПРЕСЛЕДОВАЛИ ЕРЕТИКИ И ШАЙКА ФАРНИ, ВОТ ЭТО БЫЛИ ВРЕМЕНА (ДОСЛОВНО «БЫТЬ ПРЕСЛЕДУЕМЫМИ», НО ТОГДА ОНО НЕ ОЧЕНЬ СОГЛАСУЕТСЯ С «Я ПОМНЮ ВСЕ ОПАСНОСТИ»).-не обязательно, шайку можно на «команду», но наверное и так сойдёт.

ТЫ И ВПРАВДУ ПРИКРЫВАЛ МЕНЯ? («НЕ ТАК ЛИ» ВЫБРОСИЛ)-вот тут не знаю, оставить так, может добавить «спину» или даже заменить на «помогали/спасали».

ИНТЕРЕСНО, ОНИ ТЕПЕРЬ («СЕЙЧАС») В БЕЗОПАСНОСТИ…(ПО ИДЕЕ ТУТ СТОИТ ПОСТАВИТЬ ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК)-тут можно чуть переформулировать «интересно, сейчас они в безопасности?»

МОЕМУ ПОВЕДЕНИЮ НЕТ ОПРАВДАНИЯ (ДОСЛОВНО «МНЕ НЕТ ПРОЩЕНИЯ ЗА ТОГДАШНЕЕ ПОВЕДЕНИЕ»)…-тут можно добавить «тогдашнему».

ТОЛЬКО БЛАГОДАРЯ МОЕМУ СМЕРТЕЛЬНОМУ («DEFYING» ПЕРЕВОДИТСЯ КАК «ИГНОРИРУЮЩИЙ», НО В СОЧЕТАНИИ С «DEATH» ЕСТЬ ДВА ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ ДРУГ ДРУГУ ВАРИАНТА «ЖИЗНЕУТВЕРЖДАЮЩИЙ И «СМЕРТЕЛЬНЫЙ») ПРЫЖКУ КАСКУ НЕ ПОДЖАРИЛИ ДО КОРОЧКИ.-можно «смертельно-опасному»

Р 04
ВАС Я ДОЛЖНА ПОБЛАГОДАРИТЬ ОСОБО…МИЛЕДИ.-можно «вам я особо благодарна» или ещё как-то так

КОГДА Я МОГЛА ПРИЖАТЬСЯ К ТЕБЕ,-а почему не “держаться»?

Р 05
ДАЖЕ БУДУЧИ ЖЕНЩИНОЙ И ВСЕ…ТАК НАСКОЛЬКО ТЫ ХОРОША?-может «и всё такое»?

МНЕ КАЖЕТСЯ…-это можно перевести «интересно»

Р 06
ТОГДА У МЕНЯ В КЛАДОВОЙ («НА СКЛАДЕ», «В ЧУЛАНЕ») ЕСТЬ ПОДХОДЯЩИЕ ПАРТНЕРЫ ПО СПАРРИНГУ («СПАРРИНГ-ПАРТНЕРЫ»)…-тут можно «противники для тренировки», чтобы не было слишком современно.

РАЗ УЖ РЕЧЬ ЗАШЛА О СТАРЬЕ (В ОРИГИНАЛЕ «ПОГОВОРИМ О СТАРЬЕ»). ВИЙКИНЫ, ВЫ СЧИТАЕТЕСЬ АНТИКВАРИАТОМ?-тут, похоже именно «несвежее, тухлое» - Байкинман распространяет микробы и бактерии, всякую тухлятину

Р 11

ОНА ХОРОША.-в это или предыдущим надо чуть поменять, чтобы не было повторов через страницу

МНЕ КАЖЕТСЯ, НА САМОМ ДЕЛЕ ТАКОЕ (ДОБАВИЛ ДЛЯ БЛАГОЗВУЧИЯ) НИКОГДА НЕ ЗАБЫВАЕШЬ. КОГДА ДЕЛАЕШЬ ЧТО-ТО ДОСТАТОЧНО ДОЛГО, ДАЖЕ ПО ПРОШЕСТВИИ ВРЕМЕНИ ТЕЛО ДЕЙСТВУЕТ САМО ПО СЕБЕ (ПРИШЛОСЬ СЛЕГКА ПЕРЕСТРОИТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ).-может быть «даже спустя много времени тело действует/будет действовать само по себе» или даже «движется».

Р 12

ИТАК, ТЫ НАУЧИЛСЯ СКЛОНЯТЬ ГОЛОВУ, МОЙ ПАДАВАН. – итак, ты голову скланять научился, мой падаван! Пусть уж будет полный йода-стиль.

Р 13
ТЫ УВЕРЕН? – там ещё одна реплика пропущена.

Р 14
ЭТО ЛИШЬ ЕЕ ТРУДНОСТИ.-может заменить на «борьба, битва», пусть и не совсем точно?

ЭТА ДЕВУШКА ВЗВАЛИЛА НА СЕБЯ НОВОЕ БРЕМЯ В КОРИДОРЕ СНОВ?-можно добавить «неужто/неужели» в начало. Примерный перевод I wonder

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1341
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.19 21:09. Заголовок: Nastanados пишет: Р..


Nastanados пишет:

 цитата:
Р 01
МНЕ ПОНРАВИЛОСЬ. – может добавить «самой»?


Без разницы.

Nastanados пишет:

 цитата:
ПЛАТЬЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТЕБЕ ИДЁТ, ТАК ЧТО НЕМНОГО ЖАЛЬ.-тут можно перефразировать, «жаль, ведь платье тебе действительно шло».



Согласен, так лучше.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 02
ТЕПЕРЬ ОНА ПРОИЗВОДИТ СОВЕРШЕННО ИНОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ.-может «совсем другое впечатление»?



Тут тоже не вижу принципиальной разницы.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 03
ЗАТОСКОВАЛ, НЕ ТАК ЛИ? КАЖЕТСЯ, БУДТО ЭТО БЫЛО ВЕЧНОСТЬ НАЗАД. ИЛИ 20 ЛЕТ, ЕСЛИ БЫТЬ БОЛЕЕ ТОЧНЫМ.-сперва хотел спросить, почему не «ностальгия», но кажется понял.



Вы сам ответили на свой вопрос) Тогда получится "заностальгировал")

Nastanados пишет:

 цитата:
КАК НАС ПРЕСЛЕДОВАЛИ ЕРЕТИКИ И ШАЙКА ФАРНИ, ВОТ ЭТО БЫЛИ ВРЕМЕНА (ДОСЛОВНО «БЫТЬ ПРЕСЛЕДУЕМЫМИ», НО ТОГДА ОНО НЕ ОЧЕНЬ СОГЛАСУЕТСЯ С «Я ПОМНЮ ВСЕ ОПАСНОСТИ»).-не обязательно, шайку можно на «команду», но наверное и так сойдёт.



Как угодно.

Nastanados пишет:

 цитата:
ТЫ И ВПРАВДУ ПРИКРЫВАЛ МЕНЯ? («НЕ ТАК ЛИ» ВЫБРОСИЛ)-вот тут не знаю, оставить так, может добавить «спину» или даже заменить на «помогали/спасали».



Оставляйте как есть, потому что лично у меня эта фраза вообще не вызвала вопросов.

Nastanados пишет:

 цитата:
ИНТЕРЕСНО, ОНИ ТЕПЕРЬ («СЕЙЧАС») В БЕЗОПАСНОСТИ…(ПО ИДЕЕ ТУТ СТОИТ ПОСТАВИТЬ ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК)-тут можно чуть переформулировать «интересно, сейчас они в безопасности?»



Ок

Nastanados пишет:

 цитата:
МОЕМУ ПОВЕДЕНИЮ НЕТ ОПРАВДАНИЯ (ДОСЛОВНО «МНЕ НЕТ ПРОЩЕНИЯ ЗА ТОГДАШНЕЕ ПОВЕДЕНИЕ»)…-тут можно добавить «тогдашнему».



Я так и думал написать сначала, но слово "тогдашнее" мне не нравится. Как-то режет слух.

Nastanados пишет:

 цитата:
ТОЛЬКО БЛАГОДАРЯ МОЕМУ СМЕРТЕЛЬНОМУ («DEFYING» ПЕРЕВОДИТСЯ КАК «ИГНОРИРУЮЩИЙ», НО В СОЧЕТАНИИ С «DEATH» ЕСТЬ ДВА ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ ДРУГ ДРУГУ ВАРИАНТА «ЖИЗНЕУТВЕРЖДАЮЩИЙ И «СМЕРТЕЛЬНЫЙ») ПРЫЖКУ КАСКУ НЕ ПОДЖАРИЛИ ДО КОРОЧКИ.-можно «смертельно-опасному»



Отличный вариант!

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 04
ВАС Я ДОЛЖНА ПОБЛАГОДАРИТЬ ОСОБО…МИЛЕДИ.-можно «вам я особо благодарна» или ещё как-то так



Можно и так, но, по-моему, ничего не поменяется.

Nastanados пишет:

 цитата:
КОГДА Я МОГЛА ПРИЖАТЬСЯ К ТЕБЕ,-а почему не “держаться»?


"Cling" можно перевести и так и так. Просто оно даже не столько "держаться" сколько "уцепиться, прильнуть". "Прижаться" показалось самым простым и благозвучным вариантом.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 05
ДАЖЕ БУДУЧИ ЖЕНЩИНОЙ И ВСЕ…ТАК НАСКОЛЬКО ТЫ ХОРОША?-может «и всё такое»?



По контексту это понятно, но фраза обрывается именно на "все".

Nastanados пишет:

 цитата:
МНЕ КАЖЕТСЯ…-это можно перевести «интересно»



Можно, я вроде так и сделал по тексту выше, когда Каска вспоминает Люку сотоварищи. Просто решил не повторяться.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 06
ТОГДА У МЕНЯ В КЛАДОВОЙ («НА СКЛАДЕ», «В ЧУЛАНЕ») ЕСТЬ ПОДХОДЯЩИЕ ПАРТНЕРЫ ПО СПАРРИНГУ («СПАРРИНГ-ПАРТНЕРЫ»)…-тут можно «противники для тренировки», чтобы не было слишком современно.



Ок

Nastanados пишет:

 цитата:
РАЗ УЖ РЕЧЬ ЗАШЛА О СТАРЬЕ (В ОРИГИНАЛЕ «ПОГОВОРИМ О СТАРЬЕ»). ВИЙКИНЫ, ВЫ СЧИТАЕТЕСЬ АНТИКВАРИАТОМ?-тут, похоже именно «несвежее, тухлое» - Байкинман распространяет микробы и бактерии, всякую тухлятину



Вообще - да, но как это вмонтировать во вполне логичное предложение?

Nastanados пишет:

 цитата:
ОНА ХОРОША.-в это или предыдущим надо чуть поменять, чтобы не было повторов через страницу



Ну тогда можно что-то типа "отлично".

Nastanados пишет:

 цитата:
МНЕ КАЖЕТСЯ, НА САМОМ ДЕЛЕ ТАКОЕ (ДОБАВИЛ ДЛЯ БЛАГОЗВУЧИЯ) НИКОГДА НЕ ЗАБЫВАЕШЬ. КОГДА ДЕЛАЕШЬ ЧТО-ТО ДОСТАТОЧНО ДОЛГО, ДАЖЕ ПО ПРОШЕСТВИИ ВРЕМЕНИ ТЕЛО ДЕЙСТВУЕТ САМО ПО СЕБЕ (ПРИШЛОСЬ СЛЕГКА ПЕРЕСТРОИТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ).-может быть «даже спустя много времени тело действует/будет действовать само по себе» или даже «движется».



Пусть будет "спустя время" и "тело действует".

Nastanados пишет:

 цитата:
ИТАК, ТЫ НАУЧИЛСЯ СКЛОНЯТЬ ГОЛОВУ, МОЙ ПАДАВАН. – итак, ты голову скланять научился, мой падаван! Пусть уж будет полный йода-стиль.



Ок, только тогда "склонять")

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 13
ТЫ УВЕРЕН? – там ещё одна реплика пропущена.



Какая? "About this"? Тогда будет "ты уверен насчет этого". Звучит слишком буквально.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 14
ЭТО ЛИШЬ ЕЕ ТРУДНОСТИ.-может заменить на «борьба, битва», пусть и не совсем точно?



Можно и так. А что плохого в "трудностях"?

Nastanados пишет:

 цитата:
ЭТА ДЕВУШКА ВЗВАЛИЛА НА СЕБЯ НОВОЕ БРЕМЯ В КОРИДОРЕ СНОВ?-можно добавить «неужто/неужели» в начало. Примерный перевод I wonder



Можно, но во-первых, мой вариант короче, а во-вторых - ничего по сути не меняется. Ни по звучанию, ни по содержанию.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7620
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.19 21:16. Заголовок: Ubik Вообще - да, н..


Ubik
 цитата:
Вообще - да, но как это вмонтировать во вполне логичное предложение?


Думал над вариантом "просроченное". В любом случае надо сделать примечание, что это - Байкинман, герой детского аниме, управляющий вредными бактериями.

 цитата:
Можно и так. А что плохого в "трудностях"?


Не знаю как сказать, может созвучно с "это её проблемы", отдающее пренебрежением к Каске (не знаю, как лучше сказать). Если что, на замене не настаиваю.

Проблема с парой реплик - хотелось узнать про перевод с японского, но иероглифы слишком мелкеи и не разборчивые.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1344
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.19 21:14. Заголовок: Nastanados пишет: Д..


Nastanados пишет:

 цитата:
Думал над вариантом "просроченное". В любом случае надо сделать примечание, что это - Байкинман, герой детского аниме, управляющий вредными бактериями.



"Раз уж речь зашла о просроченном"? В принципе, вариант, с примечанием будет нормально.

Nastanados пишет:

 цитата:
Не знаю как сказать, может созвучно с "это её проблемы", отдающее пренебрежением к Каске (не знаю, как лучше сказать). Если что, на замене не настаиваю.



Пускай остаются "трудности". Потому что и "борьба" и "битва" мне кажется, слегка перебор.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7623
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.19 22:38. Заголовок: Ubik Что там с перев..

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1345
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.19 20:01. Заголовок: Nastanados, https://..


Nastanados, https://drive.google.com/file/d/1zWlONxj3gTNWLXFmHGydQWc6t_uC9C0U/view?usp=sharing

Хотя, не понимаю, зачем эта страница нужна, вряд ли она будет у Dark Horse.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7624
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.19 20:06. Заголовок: Ubik Хорошо. Usumga..


Ubik Хорошо.

 цитата:
Usumgallu (Усумгаллу что ли?)


Ушумгаль

Пара моментов из перевода (узнал про оригинал)
РАЗ УЖ МЕНЯТЬСЯ, ТО ПО-КРУПНОМУ (ИЛИ «ПО ПОЛНОЙ»). ДОСЛОВНО ТАМ: «ПОКА ПЕРЕМЕНЫ ПРОДОЛЖАЮТСЯ, ЭТО ОДНА ИЗ ГЛАВНЫХ»

 цитата:
Он говорит именно то, что в переводе: да, вот это уж перемена так перемена! (Каварэрэба - когда меняется, каварэрумоно - тогда уж меняется!)



НИ РАЗУ НЕ ВЫСОКОМЕРНО.


 цитата:
А вот с репликой Ивареллы все наоборот: "Онтякусэгамасии" означает "принимать что-то как должное". То есть, реплики Исидро и Ивареллы должны выгляеть так: "Только благодаря мне ее не сожгли!" - "И где благодарность?"




 цитата:
Данан говорит, что они сделали големов из доспехов и оружия (ёрои то бугу).



ВИЙКИНЫ. ОТСТОЙ!

 цитата:
Иварелла говорит что-то типа: "Викины! Надо же!" "Да дзэ!" - это эмоциональное восклицание, которое само по себе значения не имеет, просто выражает экспрессию.



Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1347
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.19 20:29. Заголовок: Nastanados пишет: О..


Nastanados пишет:

 цитата:
Он говорит именно то, что в переводе: да, вот это уж перемена так перемена! (Каварэрэба - когда меняется, каварэрумоно - тогда уж меняется!)



В каком переводе?

Насчет остального согласен.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7625
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.19 20:47. Заголовок: Ubik В вашем...


Ubik В вашем. Поправка - в других (я их приводил в пример).

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1348
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.19 21:50. Заголовок: Nastanados, понял...


Nastanados, понял.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7626
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.19 22:00. Заголовок: Ubik По поводу "..


Ubik По поводу "зачем переводить" - на всякий случай, чтобы при заливе на читалки было не хуже, чем у других. Они ведь её перевели.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1350
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.19 21:23. Заголовок: Nastanados, я забыл ..


Nastanados, я забыл про то, что наш перевод есть на читалках))

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7630
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.19 23:17. Заголовок: Ubik Почти закончил,..


Ubik Почти закончил, но нашёл ещё пару спорных моментов
Р 03
ТЫ И ВПРАВДУ ПРИКРЫВАЛИ МЕНЯ? - обращается к Исидоро и Паку, может лучше "вы"?
Р 04
ЕДВА ЛИ МОГЛА ЧТО-НИБУДЬ СДЕЛАТЬ ДЛЯ ТЕБЯ… может чуть поменять "кто едва смогла"?
Р 07
НЕ ОТКАЖУСЬ.-тут наверное правильней «не против, что я», обращено к големам. Вариант «Надеюсь, вы не против»
Р 10
ТУТУМ (СТУК СЕРДЦА) - больше похоже, что это топанье - иероглиф рядом с големом и по смыслу больше похоже
Р 12
ЭЙ! БУДЬ МОИМ СПАРРИНГ-ПАРТНЕРОМ («ПАРТНЕРОМ ПО СПАРРИНГУ»)! - тут можно "напарником по фехтованию", опять же - чтобы не слишком современно.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1351
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.19 15:03. Заголовок: Nastanados пишет: Р..


Nastanados пишет:

 цитата:
Р 03
ТЫ И ВПРАВДУ ПРИКРЫВАЛИ МЕНЯ? - обращается к Исидоро и Паку, может лучше "вы"?



Можно и во множественном числе, но вроде как Исидоро там побольше высказывался.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 04
ЕДВА ЛИ МОГЛА ЧТО-НИБУДЬ СДЕЛАТЬ ДЛЯ ТЕБЯ… может чуть поменять "кто едва смогла"?



Ок

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 07
НЕ ОТКАЖУСЬ.-тут наверное правильней «не против, что я», обращено к големам. Вариант «Надеюсь, вы не против»



Я думал, это ответ на "Дерзай"...

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 10
ТУТУМ (СТУК СЕРДЦА) - больше похоже, что это топанье - иероглиф рядом с големом и по смыслу больше похоже



Я пользовался таблицей с перечнем английских звуков. Но если иероглиф указывает на топанье, то без проблем, можно поменять на "топ-топ".

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 12
ЭЙ! БУДЬ МОИМ СПАРРИНГ-ПАРТНЕРОМ («ПАРТНЕРОМ ПО СПАРРИНГУ»)! - тут можно "напарником по фехтованию", опять же - чтобы не слишком современно



А почему именно по фехтованию? Они же с мечами, фехтуют вроде шпагами и рапирами...

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7631
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.19 15:14. Заголовок: Ubik фехтование може..


Ubik термин "фехтование" может относится и к мечам, включая двуручи.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1352
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.19 19:25. Заголовок: Nastanados, ок, но п..


Nastanados, ок, но по мне это все же отсебятина. Может, узнать как в оригинале?

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7633
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.19 20:03. Заголовок: Ubik Нет. Единственн..


Ubik Нет. Единственный скан хренового качества, иероглифы не разобрать.
ЗЫ Прошу прощения, пропустил ваш отвте

 цитата:
Р 13
ТЫ УВЕРЕН? – там ещё одна реплика пропущена.

Какая? "About this"? Тогда будет "ты уверен насчет этого". Звучит слишком буквально.


Там дальше Not even greуting her
https://2.bp.blogspot.com/-AzYrlclYmNg/XV6onAeHDLI/AAAAAAAAVd8/UVV0iNSCxjgC2OxLEupKu_ag_NgWs2oGgCLcBGAs/s0/Berserk_359_15.png
И чуть дальше
Р 13
ВСЁ В ПОРЯДКЕ («НОРМАЛЬНО»), ПОКА. - может "пока" в начало. Иначе звучит так, будто он с ними прощается.
ПОКА ЭТОГО ДОСТАТОЧНО. - лучше сейчас, чтобы не было "пока" два раза подряд.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1353
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.19 23:10. Заголовок: Nastanados пишет: Т..


Nastanados пишет:

 цитата:
Там дальше Not even greуting her



Точно. "Даже не поприветствуешь ее/не поздороваешься с ней".

Nastanados пишет:

 цитата:
ВСЁ В ПОРЯДКЕ («НОРМАЛЬНО»), ПОКА. - может "пока" в начало. Иначе звучит так, будто он с ними прощается.
ПОКА ЭТОГО ДОСТАТОЧНО. - лучше сейчас, чтобы не было "пока" два раза подряд.



Ок.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7634
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.19 23:30. Заголовок: Ubik Вот глава. Скаж..


Ubik Вот глава. Скажите, если что не так
http://www.mediafire.com/file/zlrno7tkkv5bt72/Berserk_359.zip/file

Спасибо: 0 
Профиль
Demon8





Пост N: 145
Зарегистрирован: 21.07.16
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.19 01:48. Заголовок: Nastanados на 16 стр..


Nastanados на 16 странице когда Дананн говорит "НЕВАЖНО, КАК ГЛУБОКИ ЕЕ РАНЫ" слово "НЕВАЖНО" перенесено, но вместо тире там запятая. То есть должно быть "НЕВАЖ-НО", а там "НЕВАЖ,НО".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7635
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.19 12:24. Заголовок: Demon8 Спасибо, испр..


Demon8 Спасибо, исправлю.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7636
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.19 12:38. Заголовок: Ubik http://www.medi..


Ubik http://www.mediafire.com/file/hymz4pxlcfw957n/Berserk_359.zip/file
исправленный вариант.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1354
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.19 18:34. Заголовок: Nastanados, Страни..


Nastanados,

Страница с рекламой "Дуранки":
"Ни бог, ни человек" - забыли в конце поставить точку.
Пропустили "в" перед "создании новой легенды"
Не переведена надпись в самом низу, там где дата и "Launch" ("презентация").

Р07
В "действительно" пропущено второе "е" (верхний правый фрейм).

Р19
"В былые времена было бы" - давайте исправим на "в прежние", а то "былые, было бы" не очень звучит.
Вроде все.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7637
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.19 20:05. Заголовок: Ubik По поводу надпи..


Ubik По поводу надписи в самом низу - если вы против, то пусть останется так. Там уж очень геморройно перерисовывать всю строку. На всякий случай - вот пока остальное
http://www.mediafire.com/file/l5gez7h48v8sk1o/Berserk_359.zip/file

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1355
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.19 20:16. Заголовок: Nastanados, мне все ..


Nastanados, мне все равно. Я считаю, что эта страница вообще не нужна. Сейчас обновлю раздачу.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7639
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.19 20:40. Заголовок: Ubik Как я понимаю, ..


Ubik Как я понимаю, о возможности продолжить перевод старых глав пока речи быть не может?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1356
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.19 20:42. Заголовок: Nastanados пишет: К..


Nastanados пишет:

 цитата:
Как я понимаю, о возможности продолжить перевод старых глав пока речи быть не может?



Да, сейчас мне некогда(
Раздача обновлена.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7641
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.19 22:59. Заголовок: Ubik Архив оказался ..


Ubik Архив оказался битым, главу надо перезалить.
http://www.mediafire.com/file/xu5wzikc3w6m0e4/Berserk_v41c359p.zip/file

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1358
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.19 13:34. Заголовок: Nastanados, у меня в..


Nastanados, у меня все нормально открывалось и открывается.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7642
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.19 13:36. Заголовок: Ubik Не знаю, у меня..


Ubik Не знаю, у меня при загрузке на читалки произошла такая хрень. Ну ладно.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1359
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.19 13:52. Заголовок: Nastanados, так на ч..


Nastanados, так на читалку залейте новый архив, а этот проверьте в составе самой раздачи. Я только что специально рандомные страницы из него открывал - все работает.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7644
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.19 14:02. Заголовок: Ubik Уже перезалил. ..


Ubik Уже перезалил. На минтманге, кстати, он вообще не был принят, отсюда и узнал о глюках. Не знаю, от чего так - до сих пор ничего подобного не было.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1362
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.19 19:20. Заголовок: Nastanados, впервые ..


Nastanados, впервые о таком слышу. А из раздачи не пробовали скачать?

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7646
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.19 20:02. Заголовок: Ubik скачал. Странно..


Ubik скачал. Странно, тоже все в порядке, не пойму, почему с читалками вышел такой глюк.

Спасибо: 0 
Профиль
Demon8





Пост N: 154
Зарегистрирован: 21.07.16
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.19 12:59. Заголовок: Будет ли перевод Дур..


Будет ли перевод Дуранки от вашей команды?

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7667
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.19 14:36. Заголовок: Demon8 Мы с "Бер..


Demon8 Мы с "Берсерком не можем закончить, сами видите. Не знаю, посмотрим, его и так вроде бы "Берзерки" собираются переводить - если закончат, то на читалках точно выложат. Да ещё вот тут какие то "ноунеймы"
http://readmanga.me/duranki
хотя эти ребята всё равно ни хрена не сделают.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1388
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.19 10:55. Заголовок: Nastanados, на рутре..


Nastanados, на рутрекере обновили раздачу со сканами и переводом от Dark Horse, добавлен 40-й том. Я, по мере возможности, пересмотрю и обновлю перевод. Постараюсь управиться в течение месяца.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7687
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.19 18:28. Заголовок: Ubik Прошу прощения,..


Ubik Прошу прощения, за некоторое отсутствие, были проблемы с монитором. Посмотрел мельком, вроде качество на уровне. Сканов от danke ещё нет.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7692
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.19 13:42. Заголовок: Ubik Манга на рутрек..


Ubik Манга на рутрекере, последнее сообщение - оказывается, там перепутаны пара страниц. Надо исправить.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1390
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.19 10:25. Заголовок: Nastanados, ок, на д..


Nastanados, ок, на днях исправлю. Но там с нумерацией вообще что-то не то - есть 197 и 198 страницы, потом сразу 200. Похоже они и перепутаны, но 199, как написано в сообщении у нас нет.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7697
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.19 10:35. Заголовок: Ubik Там все на мест..


Ubik Там все на месте, просто после сдовенной 196-197 повторно шла 197
Вот, в правильном порядке

Скрытый текст


Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1391
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.19 09:25. Заголовок: Nastanados, спасибо,..


Nastanados, спасибо, исправлю.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1392
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.19 20:38. Заголовок: Nastanados, исправил..


Nastanados, исправил, раздачу обновил.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7711
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.19 19:36. Заголовок: Ubik Что там с перев..


Ubik Что там с переводом 40-го тома?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1393
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.19 00:27. Заголовок: Nastanados, в работе..


Nastanados, в работе. Я все главы залпом перевожу. Случаются простои из-за основной работы. Готово где-то 60%. Сканы от Danke уже появились?

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7714
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.19 12:29. Заголовок: Ubik Нет...


Ubik Нет.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7723
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.19 19:49. Заголовок: Ubik Появилась диджи..


Ubik Появилась диджитал версия. Что у вас?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1399
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.19 21:29. Заголовок: Nastanados, осталась..


Nastanados, осталась последняя глава и звуки. Постараюсь на следующей неделе все доделать.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1405
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.19 21:48. Заголовок: Nastanados, докладыв..


Nastanados, докладываю о состоянии перевода: текст всех глав завершен, остались звуки и финальная проверка. Если поднажму, все будет в понедельник.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1406
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.19 23:22. Заголовок: Глава 351 - https://..

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7731
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.19 23:30. Заголовок: Ubik Хорошо, завтра ..


Ubik Хорошо, завтра гляну.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7734
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.20 19:59. Заголовок: Ubik Пара моментов. ..


Ubik Пара моментов. Вот глава от ДХ
https://readberserk.com/chapter/berserk-chapter-351/
Мне бы хотелось оставить ту страницу с чиби-Каской https://img4.manga-chan.me/manga/-9new/b/1548498024_berserk_v40c01/0002.jpg
Второе - главы получаются в среднем больше 20 мб. Это не слишком много?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1408
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.20 18:10. Заголовок: Nastanados, ок. Что ..


Nastanados, ок. Что касается размера, то главное - качество, 20 мб это не так уж много.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7739
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.20 20:24. Заголовок: Ubik Некоторые момен..


Ubik Некоторые моменты. Для начала - список персонажей, стоит перевести и описание Дананн (оно впервые появляется в описании от ДХ).
ГЛАВА «ОСТРОВ ЭЛЬФОВ» (часть или глава? до сих пор использовали термины "часть", но можно и поменять)
ГЛАВА 351
Р 04
(«УЖАСНЫЙ/ЧУДОВИЩНЫЙ/ОМЕРЗИТЕЛЬНЫЙ/ЖУТКИЙ») ПЕЙЗАЖ…(может «вид» или «место»?)
Р 05
СОБЫТИЯ НАСТОЛЬКО ТРАГИЧЕСКОГО, ОСТАВИВШЕГО ТАКОЙ ОТПЕЧАТОК (В ОРИГИНАЛЕ «ЧТОБЫ ОСТАВИТЬ ТАКОЙ/ПОДОБНЫЙ ОТПЕЧАТОК», ПЕРЕСТРОИЛ, ИНАЧЕ БУДЕТ ПОВТОРЯТЬСЯ «ЧТОБЫ»)…(тут «traumatic», т.е. «травматическое». Может «события, настолько травмирующего»?)
Чуть дальше пропущена реплика. «Если боишься, прячься в гроб»(не точно)
ЕСЛИ СТАНЕТ ОПАСНО, ПРЯЧЬСЯ. (может сделать точнее «спрячь голову внутрь»)?
Р 06-07
… ЕЩЕ БОЛЬШЕЕ ЧУВСТВО ОТВРАЩЕНИЯ. (visceral – можно перевести как «внутренне», «нутрянное» - может сделать «внутреннее отвращение»? Можно «нутро выворачивает», но для Ширке не подходит )
Р 10
ЧТОБЫ ВЫБРАТЬСЯ, НАМ ПОТРЕБУЕТСЯ («ПОНАДОБИТСЯ»)…(to get through this – это «чтобы пройти через/сквозь это»)
Р 14
МЫ ДОБЕРЕМСЯ ДО ПОДНОЖЬЯ ГОРЫ ПОСЛЕ ТОГО КАК РАСЧИСТИМ ЭТО ПОЛЕ ВНУТРЕННОСТЕЙ. (может «как только расчистим»?)
Р 15
ИЗ-ЗА КОЛЮЧИХ КЕДРОВ, ТАК ГУСТО РАСТУЩИХ ВПЕРЕДИ, ОГРОМНЫЕ МОНСТРЫ НЕ СМОГУТ ПРЕСЛЕДОВАТЬ НАС! (можно убрать «так», а перед «огромные» добавить «эти»)
ГЛАВА 352
Р 04
ХРАНИТЕЛЬ ПОСЛЕДНЕГО ФРАГМЕНТА («ОСКОЛКА»)! СИЛЬНЕЙШИЙ…КОРОЛЬ МОНСТРОВ В ЭТОМ СНЕ! (тут можно «страж»)
Р 08-09
СКОРЕЕ ВСЕГО, ОНИ ОТВЕТСТВЕННЫ ЗА РАЗРУШЕНИЕ ДУШИ КАСКИ (ДОСЛОВНО ТАМ «ВИНОВНИКИ, ОТВЕТСТВЕННЫЕ ЗА»). (может «виновны/виновники в разрушении» и тд)
ВОПЛОЩЕНИЯ САМОГО СТРАХА. (тут ещё есть вариант «олицетворения», не знаю, что больше подходит)
Р 14
НАКИДКА СИЛЬФОВ! (в оригинале там «капюшон», но чёрт с ним, оставим накидку (можно ещё «плащ»))
Р 16
ТАК НАМ НЕ ПОДОЙТИ!(можно ещё «добраться)
ГЛАВА 353
Р 06
…ОН УНИЧТОЖИТ ЕГО САМ (ТАМ «УНИЧТОЖИТ ЕГО САМОСТОЯТЕЛЬНО»)! (тут лучше «сам его уничтожит»)
Р10
ГОЛЕМЫ, ДЕРЖИТЕСЬ! (там ещё вариант «держитесь там», но лучше не надо» )
СЕРПИКО ПОДНИМЕТ ГРОБ! (уточнение «поднимет» или «подними»?)
Р 11
У НАС НЕ ОСТАЛОСЬ СРЕДСТВ ДЛЯ ЗАЩИТЫ (ДОСЛОВНО «МЫ ИСЧЕРПАЛИ ЗАЩИТНЫЕ МЕРЫ»)! (может «нам нечем защищаться» хотя наверное, не очень)
Р 14-15
РАЗВЕ Я НЕ ГОВОРИЛА ТЕБЕ, ЧТО МЫ МОЖЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ СНОВА ВО СНАХ? (может «сможем»)
Р 16-17
ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ К ФРАГМЕНТУ («ОСКОЛКУ»). (тут «теперь/сейчас» в начале - now)

Ну и напоследок
Р 18
ОХ. КАК УДОБНО. - не удержался

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1410
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.20 21:10. Заголовок: Nastanados пишет: Д..


Nastanados пишет:

 цитата:
Для начала - список персонажей, стоит перевести и описание Дананн (оно впервые появляется в описании от ДХ)



Дананн
Правительница Эльфхейма, по легенде (или "по преданию") известная как Владыка Цветочной Бури. Она может совершить («осуществить/исполнить/провести») обряд Коридор Снов, средство способное восстановить чей-либо разум (это дословно, я бы заменил на "средство восстанавливающее разум").

Nastanados пишет:

 цитата:
часть или глава?



Ну "chapter" однозначно глава.

Nastanados пишет:

 цитата:
может «вид» или «место»?



Давайте "вид".

Nastanados пишет:

 цитата:
Может «события, настолько травмирующего»?



Да, здесь мой косяк, перепутал с "tragic".

Nastanados пишет:

 цитата:
Чуть дальше пропущена реплика.



"Если боишься, тебе стоит вернуться в гроб".

Nastanados пишет:

 цитата:
ЕСЛИ СТАНЕТ ОПАСНО, ПРЯЧЬСЯ. (может сделать точнее «спрячь голову внутрь»)



Я намеренно так написал, потому что "спрячь голову внутрь" во-первых, звучит криво, во-вторых, слишком буквально.

Nastanados пишет:

 цитата:
Можно «нутро выворачивает», но для Ширке не подходит



Наверно лучше оставить как есть.

Nastanados пишет:

 цитата:
ЧТОБЫ ВЫБРАТЬСЯ, НАМ ПОТРЕБУЕТСЯ («ПОНАДОБИТСЯ»)…(to get through this – это «чтобы пройти через/сквозь это»)



Да, здесь "чтобы пройти через это" (недоглядел, как и в случае с "traumatic").

Nastanados пишет:

 цитата:
МЫ ДОБЕРЕМСЯ ДО ПОДНОЖЬЯ ГОРЫ ПОСЛЕ ТОГО КАК РАСЧИСТИМ ЭТО ПОЛЕ ВНУТРЕННОСТЕЙ. (может «как только расчистим»?)



Да, так вернее.

Nastanados пишет:

 цитата:
ИЗ-ЗА КОЛЮЧИХ КЕДРОВ, ТАК ГУСТО РАСТУЩИХ ВПЕРЕДИ, ОГРОМНЫЕ МОНСТРЫ НЕ СМОГУТ ПРЕСЛЕДОВАТЬ НАС! (можно убрать «так», а перед «огромные» добавить «эти»)



Можно и так.

Nastanados пишет:

 цитата:
ХРАНИТЕЛЬ ПОСЛЕДНЕГО ФРАГМЕНТА («ОСКОЛКА»)! СИЛЬНЕЙШИЙ…КОРОЛЬ МОНСТРОВ В ЭТОМ СНЕ! (тут можно «страж»)



Там однозначно "king of the monsters", не думаю, что стоит менять.

Nastanados пишет:

 цитата:
СКОРЕЕ ВСЕГО, ОНИ ОТВЕТСТВЕННЫ ЗА РАЗРУШЕНИЕ ДУШИ КАСКИ (ДОСЛОВНО ТАМ «ВИНОВНИКИ, ОТВЕТСТВЕННЫЕ ЗА»). (может «виновны/виновники в разрушении» и тд)



Согласен.

Nastanados пишет:

 цитата:
ВОПЛОЩЕНИЯ САМОГО СТРАХА. (тут ещё есть вариант «олицетворения», не знаю, что больше подходит)



"Олицетворения" как-то длиннее звучит))

Nastanados пишет:

 цитата:
НАКИДКА СИЛЬФОВ! (в оригинале там «капюшон», но чёрт с ним, оставим накидку (можно ещё «плащ»))



В том-то и дело, что на капюшон оно никак не похоже))) Плащ тоже подойдет.

Nastanados пишет:

 цитата:
ТАК НАМ НЕ ПОДОЙТИ!(можно ещё «добраться)



Паритетный вариант "подобраться")

Nastanados пишет:

 цитата:
…ОН УНИЧТОЖИТ ЕГО САМ (ТАМ «УНИЧТОЖИТ ЕГО САМОСТОЯТЕЛЬНО»)! (тут лучше «сам его уничтожит»)



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
ГОЛЕМЫ, ДЕРЖИТЕСЬ! (там ещё вариант «держитесь там», но лучше не надо» )



Согласен))

Nastanados пишет:

 цитата:
СЕРПИКО ПОДНИМЕТ ГРОБ! (уточнение «поднимет» или «подними»?)



Там обращение, правильно будет "Серпико, подними гроб" (все-таки спешка до добра не доводит, нужно быть более внимательным))))

Nastanados пишет:

 цитата:
У НАС НЕ ОСТАЛОСЬ СРЕДСТВ ДЛЯ ЗАЩИТЫ (ДОСЛОВНО «МЫ ИСЧЕРПАЛИ ЗАЩИТНЫЕ МЕРЫ»)! (может «нам нечем защищаться» хотя наверное, не очень)



А по-моему как раз неплохо.

Nastanados пишет:

 цитата:
РАЗВЕ Я НЕ ГОВОРИЛА ТЕБЕ, ЧТО МЫ МОЖЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ СНОВА ВО СНАХ? (может «сможем»)



Без разницы)

Nastanados пишет:

 цитата:
ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ К ФРАГМЕНТУ («ОСКОЛКУ»). (тут «теперь/сейчас» в начале - now)



Да, "а теперь отправляйтесь..."

Nastanados пишет:

 цитата:
Ну и напоследок
Р 18
ОХ. КАК УДОБНО. - не удержался




Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7751
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.20 22:33. Заголовок: Ubik Прошу прощения ..


Ubik Прошу прощения за задержку, хочу обговорить ещё вот такой момент. Как мы оба видим, перевод идёт медленно, поэтому хочу предложить такой вариант: может быть попробуем поменяться? Я могу попробовать сделать "черновой" вариант, а вам останется только исправить его набело. Может при таком варианте работа пойдёт лучше и быстрее?
PS И вот ещё что. Первые страницы каждого тома - надо решить, как их оформлять, используя вариант ДХ, или японский. То, что я использовал в паре предыдущих томов японские страницы, роли не играет, их тоже можно переделать.
Для сравнения
https://manga-chan.me/online/451556-berserk_v40_ch351.html
и
https://readberserk.com/chapter/berserk-chapter-351/
ЗЫ И ещё одно. Каким шрифтом делать звуки - как раньше или как у ДХ (старые всё равно буду переделывать).
ЗЗЫ и ещё одно. Понимаю, что у каждого свои дела, помимо нашей несчастной манги, но если перевод вас ещё интересует - пожалуйста, нельзя ли появляться на форум чуточку чаще? Тем более, я и так готов взять большую часть работы на себя.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1411
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.20 14:07. Заголовок: Nastanados, извините..


Nastanados, извините, что не сразу ответил, собирался, но, как обычно - то одно, то другое.

Nastanados пишет:

 цитата:
Прошу прощения за задержку, хочу обговорить ещё вот такой момент. Как мы оба видим, перевод идёт медленно, поэтому хочу предложить такой вариант: может быть попробуем поменяться? Я могу попробовать сделать "черновой" вариант, а вам останется только исправить его набело. Может при таком варианте работа пойдёт лучше и быстрее?



Можно попробовать, но свободного времени у меня сейчас около 1,5 суток в неделю. Так что нужно смотреть в динамике)

Nastanados пишет:

 цитата:
И вот ещё что. Первые страницы каждого тома - надо решить, как их оформлять, используя вариант ДХ, или японский. То, что я использовал в паре предыдущих томов японские страницы, роли не играет, их тоже можно переделать.



Лично мне больше по вкусу вариант Dark Horse. И это будет логично, ведь за основу мы берем их перевод. Что касается звуков, не принципиально, мне нравится тот шрифт, которым вы набирали их раньше.

Nastanados пишет:

 цитата:
Понимаю, что у каждого свои дела, помимо нашей несчастной манги, но если перевод вас ещё интересует - пожалуйста, нельзя ли появляться на форум чуточку чаще? Тем более, я и так готов взять большую часть работы на себя.



Я постараюсь.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7758
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.20 15:07. Заголовок: Ubik Выкладываю оста..


Ubik Выкладываю оставшееся по главам.
ещё немного по 351
Р 12
woosh - это можно перевести как "бух".
ИЗ-ЗА КОЛЮЧИХ КЕДРОВ, ГУСТО РАСТУЩИХ ВПЕРЕДИ, ЭТИ ОГРОМНЫЕ МОНСТРЫ НЕ СМОГУТ ПРЕСЛЕДОВАТЬ НАС! - по моему, слово "густо" тут тоже лишнее.

352-я
Р 04
ОНО ВОЗВРАЩАЕТСЯ (тут «к нам»)!

354-я глава
Р 01
…Я МЕЛЬКОМ УВИДЕЛА (ТУТ ПОЛУЧАЕТСЯ ЦЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ «Я МЕЛЬКОМ УВИДЕЛА ВОСПОМИНАНИЯ ГАТСА», НО В ОРИГИНАЛЕ ОНО РАЗБИТО НА 2 ЧАСТИ, НА РУССКОМ ТАКОЕ НЕ СМОТРИТСЯ, ПРЕДЛАГАЮ ПОСЛЕ «МЕЛЬКОМ УВИДЕЛА» ПОСТАВИТЬ ТРОЕТОЧИЕ)…(лучше «видела», чтобы не было повторов «увидела»)

P 09
…СКОРЕЕ ВСЕГО, ТОТ БЕЗУМНЫЙ ПИР! (может «торжество», как было в «Золотом Веке»?)
ТОГДА, ЕСЛИ МЫ ВЕРНЕМ ЭТУ КУКЛУ В ГРОБ… (а не «вернём кукле в гробу»? она ведь и так сейчас там?)

КОЛДОВСТВО («НАКАЗАНИЕ/КАРА») (МОЖНО ОСТАВИТЬ, КАК В ОРИГИНАЛЕ – СНАЧАЛА «АНАФЕМА», А ПОТОМ «ПРОКЛЯТИЕ», НО «АНАФЕМА» УЖ СЛИШКОМ СПЕЦИФИЧЕСКИЙ ТЕРМИН, ПОЭТОМУ НАПИСАЛ «КОЛДОВСТВО», ЕСЛИ ПРИДУМАЕТЕ ДРУГОЙ СИНОНИМ, МОЖНО ЗАМЕНИТЬ). (специально проверил – там и по японски «анафема». Какой вариант выберем?)

КАК НИКТО ДРУГОЙ, Я БЫЛА ЗАНЯТА («ОЗАБОЧЕНА») ВОССТАНОВЛЕНИЕМ РАССУДКА («РАЗУМА») КАСКИ… (возможно, по другому поделить предложеия (запятая после «неосторожной», точка после «другой.)
Р 10
…ВОЗМОЖНО, ЭТО ЕЕ И СЛОМИЛО (ДОСЛОВНО «ВМЕСТО ЭТОГО, ОНО ВЫТОЛКНУЛО ЕЕ ЗА ПРЕДЕЛЫ ПЕРЕЛОМНОЙ ТОЧКИ», РЕШИЛ ОСТАВИТЬ КАК БЫЛО). (может быть «стало для неё переломным моментом?»)
Р 15
Я НЕ ХОЧУ ВЕРИТЬ В ТО, ЧТО ДНИ… (там в начале ещё «потому что»)

355-я
Р 06
…ЭТО КАК ЕСЛИ БЫ ОБИТАТЕЛИ (ВСЕ ЖЕ ЛУЧШЕ «ПЕРСОНАЖИ») СНА, ОДНА ИЗ КОТОРЫХ – ВЕДЬМА С ЭЛЬФОМ В ПРИДАЧУ…ПОЯВИЛИСЬ В РЕАЛЬНОСТИ. (может «увидеть наяву»?)
И ТАКОЕ ОКРУЖЕНИЕ («АНТУРАЖ/ОБСТАНОВКА»)…ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ЭТО ПО-ПРЕЖНЕМУ СОН. (может лучше «И не означает ли всё вокруг, что это по прежнему сон?»)

Р 09-10
НИКАКОЙ ПОЩАДЫ! (стоит добавить в примечании оригинальный вариант, про соль (не зря же я столько искал)

Р 13-14
…БЫЛ (ЭТО ДОСЛОВНО, МОЖНО ОСТАВИТЬ «ЭХОМ РАЗДАВАЛСЯ», ХОТЬ И ОТСЕБЯТИНА, НО ЗВУЧИТ КРАСИВЕЕ) СЛАБЫЙ ГОЛОС…(самое забавное, что ту отсебятину я сделал, просто чтобы закрыть японский текст)

ГЛАВА 356
«ЙОТУНЫ» (Тут "йотун",в единственном числе(причем на норвежском))

ГЛАВА 357
Р 04
КОРОЛЬ ЙОТУНОВ ПОВЕРЖЕН (В ОРИГИНАЛЕ «Я УБИЛ/ИСТРЕБИЛ/УНИЧТОЖИЛ КОРОЛЯ ЙОТУНОВ»). (там не «йотунов», а «йотнар». это – йотун во множественном числе. Может сделать с примечанием? Король йотнар, не знаю?)

Р 05
ВСЕ ВОЙСКА (МОЖНО «ВСЕ» УБРАТЬ)…(можно «всем войскам)

Р 08
ИМЕТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ВЕРНУТЬСЯ К ЛЮБИМЫМ, НЕСМОТРЯ НИ НА ЧТО…
ДЛЯ НАС СОЛДАТ НЕТ ВЕСТЕЙ ЛУЧШЕ (Я БЫ ОСТАВИЛ ПРЕДЫДУЩИЙ ВАРИАНТ). (можно и так, разве что «когда всё закончится» можно заменить на «несмотря ни на что» - решайте сами).
НЕТ БОЛЕЕ РАДОСТНОЙ ВЕСТИ ЧЕМ ТО, ЧТО НАМ, СОЛДАТАМ, БУДЕТ ДОЗВОЛЕНО ВЕРНУТЬСЯ К НАШИМ ЛЮБИМЫМ, КОГДА ВСЁ ЗАКОНЧИТЬСЯ.

Р 09
БУКВАЛЬНО ДРЕВНИЕ КАМНИ… (ЗДЕСЬ СНОВА «TOUCHSTONE» - КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ). (а может так и сделать – крауегольный, тем более, по смыслу с «буквально» подойдёт)

Р 14-15
МИРОВОЕ ДРЕВО (ЗДЕСЬ ОНО ПОЧЕМУ-ТО «WORLD TWIN TREE» - ДВОЙНОЕ, ДВУЕДИНОЕ, ВЗАИМОСВЯЗАННОЕ МИРОВОЕ ДРЕВО). - узнал про оригинал, там именно про двойное дерево. Всё просто - оно ведь состоит из двух переплетённых стволов. Думаю, можно сделать "мировые древа" с примечанием.

И ещё немного. Тексты описания персонажей не совсем точные. Я попробовал сделать перевод, но кое-где не совсем понял.

Скрытый текст


Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1416
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.20 19:49. Заголовок: Nastanados пишет: И..


Nastanados пишет:

 цитата:
ИЗ-ЗА КОЛЮЧИХ КЕДРОВ, ГУСТО РАСТУЩИХ ВПЕРЕДИ, ЭТИ ОГРОМНЫЕ МОНСТРЫ НЕ СМОГУТ ПРЕСЛЕДОВАТЬ НАС! - по моему, слово "густо" тут тоже лишнее.



Дело в том, что сама фраза целиком звучит не очень. Если ее адаптировать основательно, то и "густо" и "растущие впереди" можно выбросить. Но тогда нас могут обвинить в излишнем упрощении. А в противном случае - в буквализме)))

Nastanados пишет:

 цитата:
ОНО ВОЗВРАЩАЕТСЯ (тут «к нам»)!



Опять же - и так понятно к кому оно возвращается.

Nastanados пишет:

 цитата:
…Я МЕЛЬКОМ УВИДЕЛА (ТУТ ПОЛУЧАЕТСЯ ЦЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ «Я МЕЛЬКОМ УВИДЕЛА ВОСПОМИНАНИЯ ГАТСА», НО В ОРИГИНАЛЕ ОНО РАЗБИТО НА 2 ЧАСТИ, НА РУССКОМ ТАКОЕ НЕ СМОТРИТСЯ, ПРЕДЛАГАЮ ПОСЛЕ «МЕЛЬКОМ УВИДЕЛА» ПОСТАВИТЬ ТРОЕТОЧИЕ)…(лучше «видела», чтобы не было повторов «увидела»)



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
…СКОРЕЕ ВСЕГО, ТОТ БЕЗУМНЫЙ ПИР! (может «торжество», как было в «Золотом Веке»?)



Согласен.

Nastanados пишет:

 цитата:
ТОГДА, ЕСЛИ МЫ ВЕРНЕМ ЭТУ КУКЛУ В ГРОБ… (а не «вернём кукле в гробу»? она ведь и так сейчас там?)



Так точно, проморгал(

Nastanados пишет:

 цитата:
КОЛДОВСТВО («НАКАЗАНИЕ/КАРА») (МОЖНО ОСТАВИТЬ, КАК В ОРИГИНАЛЕ – СНАЧАЛА «АНАФЕМА», А ПОТОМ «ПРОКЛЯТИЕ», НО «АНАФЕМА» УЖ СЛИШКОМ СПЕЦИФИЧЕСКИЙ ТЕРМИН, ПОЭТОМУ НАПИСАЛ «КОЛДОВСТВО», ЕСЛИ ПРИДУМАЕТЕ ДРУГОЙ СИНОНИМ, МОЖНО ЗАМЕНИТЬ). (специально проверил – там и по японски «анафема». Какой вариант выберем?)



Мне кажется, что "колдовство" более синонимично с "проклятием", чем с "анафемой". Да и само понятие как-то слабо вяжется с колдовством. Лучше оставить как есть.

Nastanados пишет:

 цитата:
КАК НИКТО ДРУГОЙ, Я БЫЛА ЗАНЯТА («ОЗАБОЧЕНА») ВОССТАНОВЛЕНИЕМ РАССУДКА («РАЗУМА») КАСКИ… (возможно, по другому поделить предложеия (запятая после «неосторожной», точка после «другой.)



Сейчас пересмотрел, там вообще вот как получается:
...я была неосторожной.
Как никто другой.
Я была занята («озабочена») восстановлением рассудка («разума») Каски...
…я не подумала об этом (можно "я" заменить на "и", а то оно уже 3-й раз тут).

И, по-моему, так все логично.

Nastanados пишет:

 цитата:
…ВОЗМОЖНО, ЭТО ЕЕ И СЛОМИЛО (ДОСЛОВНО «ВМЕСТО ЭТОГО, ОНО ВЫТОЛКНУЛО ЕЕ ЗА ПРЕДЕЛЫ ПЕРЕЛОМНОЙ ТОЧКИ», РЕШИЛ ОСТАВИТЬ КАК БЫЛО). (может быть «стало для неё переломным моментом?»)



Да, так лучше.

Nastanados пишет:

 цитата:
Я НЕ ХОЧУ ВЕРИТЬ В ТО, ЧТО ДНИ… (там в начале ещё «потому что»)



"Потому что я не хочу верить в то, что дни" - дважды "что". Наверно поэтому убрал. Но это не принципиально.

Nastanados пишет:

 цитата:
…ЭТО КАК ЕСЛИ БЫ ОБИТАТЕЛИ (ВСЕ ЖЕ ЛУЧШЕ «ПЕРСОНАЖИ») СНА, ОДНА ИЗ КОТОРЫХ – ВЕДЬМА С ЭЛЬФОМ В ПРИДАЧУ…ПОЯВИЛИСЬ В РЕАЛЬНОСТИ. (может «увидеть наяву»?)

То есть "Это словно увидеть наяву обитателей (дальше по тексту)"? Вариант.

Nastanados пишет:
[quote]И ТАКОЕ ОКРУЖЕНИЕ («АНТУРАЖ/ОБСТАНОВКА»)…ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ЭТО ПО-ПРЕЖНЕМУ СОН. (может лучше «И не означает ли всё вокруг, что это по прежнему сон?»)



Может "Не означает ли такая обстановка, что это по-прежнему сон"?

Nastanados пишет:

 цитата:
НИКАКОЙ ПОЩАДЫ! (стоит добавить в примечании оригинальный вариант, про соль (не зря же я столько искал)



Однозначно) Просто у Dark Horse не пахнет никаким "проявлением благородства к врагу". В сноске наверно стоит указать, что такая пословица имела места в японском оригинале.

Nastanados пишет:

 цитата:
…БЫЛ (ЭТО ДОСЛОВНО, МОЖНО ОСТАВИТЬ «ЭХОМ РАЗДАВАЛСЯ», ХОТЬ И ОТСЕБЯТИНА, НО ЗВУЧИТ КРАСИВЕЕ) СЛАБЫЙ ГОЛОС…(самое забавное, что ту отсебятину я сделал, просто чтобы закрыть японский текст)



И попали в яблочко)

Nastanados пишет:

 цитата:
«ЙОТУНЫ» (Тут "йотун",в единственном числе(причем на норвежском))



Я знаю, просто где-то встречал аналогичную ситуацию, когда было написано в единичном числе, а переводилось во множественном. Причем, это касалось тоже каких-то мифических существ. Здесь это особого значения не имеет.

Nastanados пишет:

 цитата:
КОРОЛЬ ЙОТУНОВ ПОВЕРЖЕН (В ОРИГИНАЛЕ «Я УБИЛ/ИСТРЕБИЛ/УНИЧТОЖИЛ КОРОЛЯ ЙОТУНОВ»). (там не «йотунов», а «йотнар». это – йотун во множественном числе. Может сделать с примечанием? Король йотнар, не знаю?)



Может, "йотнар" - это сборище йотунов?)))

Nastanados пишет:

 цитата:
ВСЕ ВОЙСКА (МОЖНО «ВСЕ» УБРАТЬ)…(можно «всем войскам)



Можно.

Nastanados пишет:

 цитата:
можно и так, разве что «когда всё закончится» можно заменить на «несмотря ни на что» - решайте сами



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
БУКВАЛЬНО ДРЕВНИЕ КАМНИ… (ЗДЕСЬ СНОВА «TOUCHSTONE» - КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ). (а может так и сделать – крауегольный, тем более, по смыслу с «буквально» подойдёт)



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
МИРОВОЕ ДРЕВО (ЗДЕСЬ ОНО ПОЧЕМУ-ТО «WORLD TWIN TREE» - ДВОЙНОЕ, ДВУЕДИНОЕ, ВЗАИМОСВЯЗАННОЕ МИРОВОЕ ДРЕВО). - узнал про оригинал, там именно про двойное дерево. Всё просто - оно ведь состоит из двух переплетённых стволов. Думаю, можно сделать "мировые древа" с примечанием.



Согласен. Тогда придется пересмотреть предыдущие главы, где оно упоминается. Хотя, если мне не изменяет память, в предыдущих томах было просто именно "мировое древо".

По персонажам отвечу завтра, сегодня не успеваю(

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7760
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.20 20:19. Заголовок: Ubik Может, "йо..


Ubik


 цитата:
Может "Не означает ли такая обстановка, что это по-прежнему сон"?


Тут проблема в слове "обстановка/антураж/окружение". Не знаю, будет ли женщина-наемник так выражаться. Если бы это Фарнеза была...


 цитата:
Может, "йотнар" - это сборище йотунов?)))


Нет, просто "йотуны", "аr" - в старо-норвежском окончание для множественного числа. В современном, используется "er". Наверное, проще сделать "король йотунов" и дописать в примечании, что использован термин "йотнар". Если это вообще надо - можно и не заморачиватся.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1417
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.20 20:57. Заголовок: Nastanados пишет: Г..


Nastanados пишет:

 цитата:
ГЛАВНЫЙ ГЕРОЙ ИСТОРИИ, ЧЁРНЫЙ МЕЧНИК. ОН СУЩЕСТВУЕТ В ПРОМЕЖУТКЕ, НОСИТ ДОСПЕХИ БЕРСЕРКА И ЕГО ДУША (ПОСТОЯННО) РАЗРЫВАЕТСЯ МЕЖДУ ЗАЩИТОЙ КАСКИ И ВЫЗОВОМ ГРИФФИТУ. ЭТА БОРЬБА НИЧТО ИНОЕ, КАК ВОЗВЫШЕНИЕ (ОЧИЩЕНИЕ?)



Постоянно можно оставить. А насчет борьбы, можно перевести как "Эта борьба не лишена величия". Если же оставить ваш вариант, то "очищение".

Nastanados пишет:

 цитата:
БЫВШИЙ КОМАНДИР ОТРЯДА БАНДЫ ЯСТРЕБА; УМСТВЕННО ОТСТАЛА ИЗ-ЗА ПЕРЕЖИТОГО ВО ВРЕМЯ ЗАТМЕНИЯ. ТЕПЕРЬ ОНА НЕ ГОВОРИТ И НЕ ПОКАЗЫВАЕТ НИКАКИХ ЧУВСТВ (ЭМОЦИЙ). ЕЁ КЛЕЙМО, РЕАГИРУЮЩЕЕ НА ЗЛО ЧУТЬ(ТЕСНО, ТОЧНО) ЗАЩИЩЕНО ТАЛИСМАНОМ ФЛОРЫ.



Во-первых, "умственно отстала" не годится, хоть и дословно. Лучше написать "обезумела". "Не показывает чувств" туда же. "Не проявляет/не выражает" - мой вариант. "Чуть/тесно/точно" - здесь скорее "едва".

Nastanados пишет:

 цитата:
ЭЛЬФ, КОТОРЫЙ УЖЕ ДАВНО С ГАТСОМ В ЕГО ПУТЕШЕСТВИЯХ. ЕГО ПЫЛЬЦА ОБЛАДАЕТ СИЛОЙ ЗАЛЕЧИВАТЬ РАНЫ. ОН ПОДТВЕРДИЛ, ЧТО ОН ДУХ ВЕТРА, А ТАКЖЕ МОЖЕТ ПРЕВРАЩАТЬСЯ В КАШТАНОВОГО ПАКА.



Насчет путешествий, я бы перестроил предложение "Эльф, давно странствующий с Гатсом". Насчет пыльцы просто: "Его пыльца обладает целебными способностями (силой)".

Nastanados пишет:

 цитата:
УЧЕНИЦА ФЛОРЫ, ВЕДЬМА ИЗ УСАДЬБЫ ДУХА ДЕРЕВА(?)ОНА ПОДДЕРЖИВАЕТ ГУТА И ДРУГИХ, ИСПОЛЬЗУЯ МАГИЮ; ОДНАКО СРЕДИ ЕЕ ЗАКЛИНАНИЙ ЕСТЬ НЕКОТОРЫЕ ВЫХОДЯЩИЕ ЗА ПРЕДЕЛЫ ЕЕ МАСТЕРСТВА (ВОЗМОЖНОСТЕЙ), ИЗ-ЗА ЧЕГО ИНОГДА, ПЫТАЯСЬ ПОМОЧЬ СВОИМ СОЮЗНИКАМ, ОНА ПОДВЕРГАЕТ СЕБЯ БОЛЬШОЙ ОПАСНОСТИ. У НЕЁ ЕСТЬ НАПЫЩЕННАЯ (ВЫСОКОПАРНАЯ, ЧОПОРНАЯ, НЕЕСТЕСТВЕННО ВЕДЁТ СЕБЯ) СТОРОНА ЛИЧНОСТИ(?)



Духа дерева или духовного дерева? Mastery - еще можно перевести как "знания", но лично я предпочел бы "возможности" и просто "за пределами". Последнее предложение: "У нее есть напыщенная/чопорная (я бы оставил первое) черта характера (или черты?)"?
ГУТА?))))

Nastanados пишет:

 цитата:
ЧЕРЕЗ ЗАТМЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ АЛОГО БЕХЕЛИТА ОН ПЕРЕРОДИЛСЯ КАК ФЕМТО, АПОСТОЛ РУКИ БОГА. ПОЗЖЕ ОН ВОЗРОДИЛСЯ В ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ ТЕЛЕ ВО ВРЕМЯ ЛОЖНОГО ЗАТМЕНИЯ, КАТАЛИЗАТОРОМ КОТОРОГО ПОСЛУЖИЛ БЕХЕЛИТ АПОСТОЛ. БЛАГОДАРЯ ЭТОМУ ВЕРНУЛСЯ В МАТЕРИАЛЬНЫЙ МИР И СТАЛ "АБСОЛЮТОМ", НЕ ИМЕЮЩИМ СЕБЕ РАВНЫХ. ВОЗГЛАВЛЯЕТ ВОЗРОЖДЁННУЮ БАНДУ ЯСТРЕБА.



Тут все верно.

Nastanados пишет:

 цитата:
БЫВШИЙ КОМАНДИР РЫЦАРЕЙ ЖЕЛЕЗНОЙ ЦЕПИ СВЯТОГО ПРЕСТОЛА И ДОЧЬ СЕМЬИ ВАНДИМИОН, ОДНОЙ ИЗ САМЫХ БОГАТЫХ И ВЛИЯТЕЛЬНЫХ В РЕЛИГИОЗНОЙ СФЕРЕ. ОНА СТРЕМИТЬСЯ ОБУЧИТЬСЯ У ГАТСА ВЫЖИВАТЬ САМОЙ И БОЛЬШЕ УЗНАТЬ О РЕАЛЬНОМ МИРЕ.
СПУТНИК ФАРНЕЗЫ, НА САМОМ ДЕЛЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЕЁ БРАТОМ. ОДНАКО ФАРНЕЗА НЕ ЗНАЕТ ОБ ИХ КРОВНОМ РОДСТВЕ. ОПЫТНЫЙ БОЕЦ, В НАСТОЯЩИЙ МОМЕНТ ВЛАДЕЕТ АРТЕФАКТОМ, ДАЮЩИМ ЕМУ СИЛУ ЭЛЕМЕНТАЛЕЙ ВЕТРА.



Стремится обучиться у Гатса самостоятельному выживанию. "Реальный мир" тут можно перевести как "окружающая реальность/действительность". "Attendant" еще можно перевести как "служитель/подданный/подчиненный".

Nastanados пишет:

 цитата:
КАПИТАН ВОЕННОГО КОРАБЛЯ "МОРСКОЙ КОНЁК" И ТРЕТИЙ НАСЛЕДНИК ТРОНА ИФ, МОРСКОЙ ДЕРЖАВЫ ПОД ПОКРОВИТЕЛЬСТВОМ СВЯЩЕННОГО ПРЕСТОЛА. ДРУГ БРАТА ФАРНЕЗЫ И ЕЁ ЖЕНИХ. В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ВМЕСТЕ С ГАТСОМ И ОСТАЛЬНЫМИ СЛЕДУЕТ К ОСТРОВУ СКЕЛЛИГ, ГДЕ НАХОДИТСЯ ЭЛЬФХЕЙМ.



ДРУГ БРАТА ФАРНЕЗЫ И ЕЁ ЖЕНИХ. В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ВМЕСТЕ С ГАТСОМ И ОСТАЛЬНЫМИ СЛЕДУЕТ К ОСТРОВУ СКЕЛЛИГ, ГДЕ НАХОДИТСЯ ЭЛЬФХЕЙМ - это откуда? У Dark Horse после "священного престола" идет предложение "(Он) Доставил Гатса и остальных на остров Скеллиг, где находится Эльфхейм".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1418
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.20 20:59. Заголовок: Nastanados пишет: Т..


Nastanados пишет:

 цитата:
Тут проблема в слове "обстановка/антураж/окружение". Не знаю, будет ли женщина-наемник так выражаться. Если бы это Фарнеза была...



Может быть тогда так: "не означает ли все это, что я по-прежнему сплю"?

Nastanados пишет:

 цитата:
Нет, просто "йотуны", "аr" - в старо-норвежском окончание для множественного числа. В современном, используется "er". Наверное, проще сделать "король йотунов" и дописать в примечании, что использован термин "йотнар". Если это вообще надо - можно и не заморачиватся.



Пускай будет "король йотунов" со сноской)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7761
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.20 21:12. Заголовок: Ubik Прошу прощения,..


Ubik Прошу прощения, про Родрика вставил старый вариант текста (забыл исправить).



 цитата:
Духа дерева или духовного дерева?


Вроде бы духовного дерева (надо проверить, помню, как разбирали этот термин раньше).
PS Нашёл. Форест спирит три было просто "леса духов" (на японском). Думаю, пусть будет "дерево(древо) духов".
ЗЫ Только тут заметил, что на инглише Фарнеза везде через "е" на конце. Но ладно, боюсь, тут реально поздно менять.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1419
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.20 13:00. Заголовок: Nastanados, ок...


Nastanados, ок.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7763
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.20 19:49. Заголовок: Ubik Ещё немного МИА..


Ubik Ещё немного
352-я
Р 15
МИАЗМЫ, ВНОВЬ ОКУТАВШИЕ ГРОБ ЭТО… - тут сложно сказать (предложение оборвано), но по моему, лучше оставить просто "миазмы снова окутали гроб..."
Р18-19
ДОСПЕХ БЕРСЕРКА! - может, всё таки сделать "берсерк", как на инглише? Тем более, чуть позже (в следующей главе) Ширке уже говорят "доспех берсерка", получается повтор одной фразы (это не одна и та же). Да и возни с последней страницей (пример) не будет.
353-я
Р 11
ОНИ ТОЖЕ НА ПРЕДЕЛЕ (В ОРИГИНАЛЕ «ОНИ ТОЖЕ СДЕЛАЛИ ВСЕ, ЧТО МОГЛИ»)! - тут получается не совсем ясно, о ком речь (големах или монстрах). Может оставить оригинальный вариант или чуть перефразировать (делают, что могут)
Р 18
Звуки: ЗВЯК, ТРЯСЬ - Snap это "хвать" или "треск", подходят оба варианта (они как раз хватаются за ветки, а те могут трещать). А creak это "скрип" (звук терновых веток).

PS Насчёт
АРКА "ФАНТАЗИЯ"
ГЛАВА "ОСТРОВ ЭЛЬФОВ"
Можно конечно и глава (так у ДХ), но тогда на сайте будут и главы-главы и главы - части арок. У англоязычных с этим просто - вместо "главы" манги они называют "эпизодами". Может, всё же оставим прежний термин "часть" (я про "остров эльфов")?
И по 355-й
Р 08
ЗАБУДЬ О НЕЙ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК (ЭТО ДОСЛОВНО, ЗВУЧИТ НЕ ОЧЕНЬ, ВОЗМОЖНО, СТОИТ ОСТАВИТЬ КАК БЫЛО), ДЕВЧОНКА!
В оригинале "Если ты с неё глаз спустишь, то твоя позиция\положение" - т.е. здесь более точен перевод ИГ.
PPS И ещё одно. Страницы с данными о манге
https://readberserk.com/chapter/berserk-chapter-351/ (так, где переводчик и следующая). Предлагаю оставить их как есть. К примеру, так было в переводе манги Gunsmith Cats
https://mintmanga.live/gunsmith_cats_burst/vol5/51?mtr=1#page=18 а мы чем хуже лучше?

Ещё одно - какими сделать последние страницы тома. Оставить вариант ДХ или всё таки японский (хотелось бы, чтобы была эта страница
http://shakai.ru/manga-read/183/373/18
ЗЗЗЫ Ещё одно. Звук Vwoom - это Вуууу, звук чего-то быстро пролетающего.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1420
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.20 10:58. Заголовок: Nastanados пишет: 3..


Nastanados пишет:

 цитата:
352-я
Р 15
МИАЗМЫ, ВНОВЬ ОКУТАВШИЕ ГРОБ ЭТО… - тут сложно сказать (предложение оборвано), но по моему, лучше оставить просто "миазмы снова окутали гроб..."
Р18-19
ДОСПЕХ БЕРСЕРКА! - может, всё таки сделать "берсерк", как на инглише? Тем более, чуть позже (в следующей главе) Ширке уже говорят "доспех берсерка", получается повтор одной фразы (это не одна и та же). Да и возни с последней страницей (пример) не будет.



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
ОНИ ТОЖЕ НА ПРЕДЕЛЕ (В ОРИГИНАЛЕ «ОНИ ТОЖЕ СДЕЛАЛИ ВСЕ, ЧТО МОГЛИ»)! - тут получается не совсем ясно, о ком речь (големах или монстрах). Может оставить оригинальный вариант или чуть перефразировать (делают, что могут)



Хорошо.

Nastanados пишет:

 цитата:
Звуки: ЗВЯК, ТРЯСЬ - Snap это "хвать" или "треск", подходят оба варианта (они как раз хватаются за ветки, а те могут трещать). А creak это "скрип" (звук терновых веток).



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
PS Насчёт
АРКА "ФАНТАЗИЯ"
ГЛАВА "ОСТРОВ ЭЛЬФОВ"
Можно конечно и глава (так у ДХ), но тогда на сайте будут и главы-главы и главы - части арок. У англоязычных с этим просто - вместо "главы" манги они называют "эпизодами". Может, всё же оставим прежний термин "часть" (я про "остров эльфов")?



Хорошо, оставляем. Согласен, что должна быть дифференцировка.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 08
ЗАБУДЬ О НЕЙ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК (ЭТО ДОСЛОВНО, ЗВУЧИТ НЕ ОЧЕНЬ, ВОЗМОЖНО, СТОИТ ОСТАВИТЬ КАК БЫЛО), ДЕВЧОНКА!
В оригинале "Если ты с неё глаз спустишь, то твоя позиция\положение" - т.е. здесь более точен перевод ИГ.
PPS И ещё одно. Страницы с данными о манге
https://readberserk.com/chapter/berserk-chapter-351/ (так, где переводчик и следующая). Предлагаю оставить их как есть. К примеру, так было в переводе манги Gunsmith Cats
https://mintmanga.live/gunsmith_cats_burst/vol5/51?mtr=1#page=18 а мы чем хуже лучше?



Солидарен.

Nastanados пишет:

 цитата:
Ещё одно - какими сделать последние страницы тома. Оставить вариант ДХ или всё таки японский (хотелось бы, чтобы была эта страница
http://shakai.ru/manga-read/183/373/18



А что мешает взять обе страницы?

Nastanados пишет:

 цитата:
ЗЗЗЫ Ещё одно. Звук Vwoom - это Вуууу, звук чего-то быстро пролетающего.



Возьму на заметку)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7767
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.20 22:31. Заголовок: Ubik Вот пока первые..

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1422
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.20 15:01. Заголовок: Nastanados, по разме..


Nastanados, по размеру, думаю, нормально. Сегодня-завтра перечитаю, но раздачу обновлю, когда будут готовы все главы.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7769
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.20 21:38. Заголовок: Ubik Раз решили вклю..


Ubik Раз решили включить и последнюю страницу от ДХ, нельзя ли тогда и перевести


Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1423
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.20 00:02. Заголовок: Nastanados Глава 35..


Nastanados
Глава 351
image007 - в описании Каски нужна запятая после "реагирующее на зло".
image008 - про Родерика оставили полный вариант?
Про Дананн можно исправить - "она может провести обряд Коридора Снов, восстанавливающий чей-либо разум" - так звучит лучше.
image023 - звук "крошится" в данном случае без мягкого знака.

Глава 352
image051 - "так нам не подобратЬся"
image053-054 - а почему "Берсеркер"?

Глава 353
image067 - "Серпико подними гроб" нужна запятая после Серпико.

Завтра сброшу перевод последней страницы от Dark Horse.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7770
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.20 11:13. Заголовок: Ubik С Родриком прос..


Ubik С Родриком просто накосячил (опять старый вариант).
"Берсеркер" - так на инглише, ну и я решил сделать такой вариант, для разнообразия. Если надо - можно просто "берсерк".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1424
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.20 12:13. Заголовок: Nastanados пишет: &..


Nastanados пишет:

 цитата:
"Берсеркер" - так на инглише, ну и я решил сделать такой вариант, для разнообразия. Если надо - можно просто "берсерк".



Лучше оставить "берсерк".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1425
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.20 20:29. Заголовок: Глубоко внутри кошма..


Глубоко внутри кошмарного мира («царства») снов Каски, Ширке и Фарнеза сражаются с нескончаемыми («бесконечными») ужасами, чтобы добраться («достичь») до темного секрета, захватившего (вообще «заключил/взял под стражу», можно еще «поработившего») разум («рассудок») Каски во время (там вообще «со времен/с момента») разрушительных («сокрушительных») событий Вызова («инициации/заклинания») Гибели. Но опасности мира грез не просто фантазии спящего (там «находящегося без сознания»), они - смертоносная реальность для пришельцев («незваных гостей») из материального мира!
«Берсерк» от создателя Кентаро Миуры, (крупно)масштабная фэнтези-эпопея (там «фэнтези для взрослых», но я не знаю как это можно уместить в одном предложении) ужаса, юмора, жестокого («беспощадного») воображения и источник вдохновения для широко известных аниме-сериала и полнометражных фильмов. «Одна из величайших манг (там еще «созданных», получается перегруз)» (Advanced Media Network) и бестселлер по версии New York Times, продано более 1.6 миллионов копий изданий «Берсерка» в переводе Dark Horse.
Этот сборник переведен на русский (или оставлять оригинал – английский?), но с ориентировкой справа налево, как в оригинальном издании («как и было опубликовано впервые»).

P.S. Глава 351 image 021, реплика Ширке: "Чтобы впройти через это", опечатка.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7772
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.20 14:24. Заголовок: Ubik Исправленные, п..


Ubik Исправленные, плюс четвертая
http://www.mediafire.com/file/gko3lm91kd08ma6/berserk_v40c01.zip/file
http://www.mediafire.com/file/mwft232sbukvv3k/berserk_v40c02.zip/file
http://www.mediafire.com/file/esf6z18g845drxv/berserk_v40c03.zip/file
http://www.mediafire.com/file/k9ejr1o0mvekixm/berserk_v40c04.zip/file

Ещё один момент. Ивалера или Иварел(л)а? Не важно, как обзывали в старом, если его всё равно надо править.
ЗЫ image110 - flail это скорее не "хвать", а "крутиться, барахтаться" (первый вариант наверное лучше)

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1428
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.20 18:19. Заголовок: Nastanados, бегло пр..


Nastanados, бегло просмотрел четвертую, вроде все нормально.
Nastanados пишет:

 цитата:
Ещё один момент. Ивалера или Иварел(л)а? Не важно, как обзывали в старом, если его всё равно надо править.



"Ивалера", конечно, смешно, но надо исправлять, будет ближе к оригиналу.

Nastanados пишет:

 цитата:
image110 - flail это скорее не "хвать", а "крутиться, барахтаться" (первый вариант наверное лучше)



Ок.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7773
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.20 18:30. Заголовок: Ubik во время (там в..


Ubik
 цитата:
во время (там вообще «со времен/с момента») разрушительных («сокрушительных») событий Вызова («инициации/заклинания») Гибели


Может "с тех пор, как произошли переломные события, вызванные Роком"?

 цитата:
они - смертоносная реальность


может просто "смертельная опасность"?
ЗЫ 355-я
Р 13-14
СМОТРЯЩАЯ ИЗ-ПОД ВОДЫ. - добавил "поверхности". Во первых - так и на инглише, во вторых - чтобы закрыть весь пробел на рисунке.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1429
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.20 09:44. Заголовок: Nastanados пишет: М..


Nastanados пишет:

 цитата:
Может "с тех пор, как произошли переломные события, вызванные Роком"?



Тогда уже лучше не роком, а судьбой.

Nastanados пишет:

 цитата:
может просто "смертельная опасность"?



Там уже есть слово "опасности", и речь идет именно о том, что эти фантазии вполне себе реальны, так что лучше оставить как в оригинале.

Nastanados пишет:

 цитата:
Р 13-14
СМОТРЯЩАЯ ИЗ-ПОД ВОДЫ. - добавил "поверхности". Во первых - так и на инглише, во вторых - чтобы закрыть весь пробел на рисунке.



Ок.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7779
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.20 19:18. Заголовок: Ubik Ещё одна пробле..


Ubik
http://www.mediafire.com/file/9dadurzm8cinndi/berserk_v40c05.zip/file
Ещё одна проблема с терминами. Рабан или Лабан (последний вариант - в ДХ)? Повторюсь - мы привыкли к Рабану, но можно и поменять.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1431
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.20 22:31. Заголовок: Nastanados, image11..


Nastanados,
image110 - звук "крутиться" без мягкого знака.
image111-112 - в сноске про соль врагу написано "Иварелла", нужно исправить.

Nastanados пишет:

 цитата:
Ещё одна проблема с терминами. Рабан или Лабан


Насколько я понимаю, тут та же проблема, что и с бехелитом, который все же бехерит?
Помню, поначалу "бехелит" мне знатно резал слух. То же самое и с Лабаном.
Лично я считаю, что нужно оставить Рабана и исправить бехелит на бехерит (это в дальнейшем).

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7781
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.20 23:03. Заголовок: Ubik Тогда бехелит л..


Ubik Тогда бехелит лучше тоже оставить. Он везде через "л", включая перевод ДХ и перевод с японского от Оками. Насчёт того, как правильно - тут вообще не ясно. И Лабан и Рабан подходят (оба - реальные имена) и бехерит с бехелитом возможны. Короче - меняем только Валеру и над той, боюсь, ещё будут ржать (два с половиной читателя). Хорошо хоть не фетиши.

ЗЫ Более точный перевод фразы иВалеры image110 "Стоит оставить эту женщину одну, как твое положение..."

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1432
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.20 10:24. Заголовок: Nastanados пишет: К..


Nastanados пишет:

 цитата:
Короче - меняем только Валеру и над той, боюсь, ещё будут ржать (два с половиной читателя)


Ок

Nastanados пишет:

 цитата:
Более точный перевод фразы иВалеры image110 "Стоит оставить эту женщину одну, как твое положение..."



У меня нет под рукой этой страниы в переводе Dark Horse, позже отвечу.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7782
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.20 20:38. Заголовок: Ubik У Дарк Хорса пе..


Ubik У Дарк Хорса перевод вообще был не слишком правильный, у ИГ он был внезапно оказался вернее.
ДХ

 цитата:
ЗАБУДЬ О НЕЙ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК (ЭТО ДОСЛОВНО, ЗВУЧИТ НЕ ОЧЕНЬ, ВОЗМОЖНО, СТОИТ ОСТАВИТЬ КАК БЫЛО), ДЕВЧОНКА!


и ИГ
https://img4.manga-chan.me/manga/-9new/b/1561032687_berserk_v40c05/0113.jpg

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1434
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.20 11:19. Заголовок: Nastanados , тогда о..


Nastanados , тогда ок)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7786
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.20 21:42. Заголовок: Ubik http://www.medi..

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1435
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 20:57. Заголовок: Nastanados, проверил..


Nastanados, проверил, вроде все ок.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7790
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.20 16:05. Заголовок: Ubik Извиняюсь, за з..


Ubik Извиняюсь, за задержку, много возни с той последней страницей.
Последняя глава
Р 08
...ГДЕ ВАС ЖДУТ ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ. - может лучше "любимые"?
НЕВАЖНО КАК ЧАСТО Я ЭТО ВИДЕЛ («НАБЛЮДАЛ»)…
…ЭТО УМИРОТВОРЯЮЩЕЕ («РАССЛАБЛЯЮЩЕЕ») ЗРЕЛИЩЕ…(ПОМЕНЯЛ РЕПЛИКИ МЕСТАМИ). - может "это зрелище умиротворяет"?
Р 09
НО ТЕПЕРЬ МОНСТРЫ, ПРЕДСТАВЛЯВШИЕ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ОБЛАСТИ ВОСТОЧНОГО ПУТИ, УНИЧТОЖЕНЫ. - может "на территории восточного пути". Пусть и не точно, но звучит лучше.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1436
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.20 14:35. Заголовок: Nastanados пишет: ...


Nastanados пишет:

 цитата:
...ГДЕ ВАС ЖДУТ ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ. - может лучше "любимые"?



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
НЕВАЖНО КАК ЧАСТО Я ЭТО ВИДЕЛ («НАБЛЮДАЛ»)…
…ЭТО УМИРОТВОРЯЮЩЕЕ («РАССЛАБЛЯЮЩЕЕ») ЗРЕЛИЩЕ…(ПОМЕНЯЛ РЕПЛИКИ МЕСТАМИ). - может "это зрелище умиротворяет"?



Хорошо.

Nastanados пишет:

 цитата:
НО ТЕПЕРЬ МОНСТРЫ, ПРЕДСТАВЛЯВШИЕ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ОБЛАСТИ ВОСТОЧНОГО ПУТИ, УНИЧТОЖЕНЫ. - может "на территории восточного пути". Пусть и не точно, но звучит лучше.



Хорошо.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7792
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.20 14:42. Заголовок: Ubik Ещё один вопрос..


Ubik Ещё один вопрос. Похоже, что "Оками" больше переводом не занимается. Если продолжать перевод дальше, с каких глав мне начинать?
ЗЫ Р 18
ПОСЛЕ ПОКОРЕНИЯ ВЕЛИКАНОВ, ЯСТРЕБ ЯВИЛ НАМ ЕЩЁ ОДНО ЧУДО! - а почему не "йотунов"? Там даже на инглише "йотнар"?
ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО ПОКА МЫ С НИМ ЗАОДНО… - может лучше "пока мы с ним вместе?"
Р 19
ДАЖЕ ЕСЛИ И ТАК, ТО ШЕСТВИЕ ВОЗМОЖНО ЛИШЬ ВО ГЛАВЕ СО МНОЙ. - тоже как-то странно звучит. Может "шествие (путь) возможно, лишь если я во главе(со мной)"? Или просто "лишь во главе со мной"?
ЕСЛИ МЫ УСТАНОВИМ ЗАХОРОНЕННЫЕ ЗДЕСЬ И ТАМ РУИНЫ, ЭТО БУДЕТ ВЕСЬМА ПОЛЕЗНО ДЛЯ БУДУЩИХ («ПОСЛЕДУЮЩИХ») ВОЕННЫХ ПЕРЕДВИЖЕНИЙ. - "передвижений" можно на "манёвры" (не уверен).

Р 20
НО…
…ПОКА…
...ТРИУМФАЛЬНОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ ПОД (В ОРИГИНАЛЕ «С») УТРЕННИМ СОЛНЦЕМ. - мне кажется, лучше "сейчас" (не знаю). И "с" тоже можно оставить.

Последняя страница
Этот сборник переведен на русский (или оставлять оригинал – английский?), но с ориентировкой справа налево, как в оригинальном издании («как и было опубликовано впервые»). - тут можно просто "как в оригинале".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1437
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.20 11:10. Заголовок: Nastanados пишет: П..


Nastanados пишет:

 цитата:
ПОСЛЕ ПОКОРЕНИЯ ВЕЛИКАНОВ, ЯСТРЕБ ЯВИЛ НАМ ЕЩЁ ОДНО ЧУДО! - а почему не "йотунов"? Там даже на инглише "йотнар"?



У меня сейчас нет под рукой перевода и самой манги, но либо проглядел, либо специально заменил, чтобы не повторяться)

Nastanados пишет:

 цитата:
ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО ПОКА МЫ С НИМ ЗАОДНО… - может лучше "пока мы с ним вместе?"



Ок.

Nastanados пишет:

 цитата:
ДАЖЕ ЕСЛИ И ТАК, ТО ШЕСТВИЕ ВОЗМОЖНО ЛИШЬ ВО ГЛАВЕ СО МНОЙ. - тоже как-то странно звучит. Может "шествие (путь) возможно, лишь если я во главе(со мной)"? Или просто "лишь во главе со мной"?



Да, здесь получилась калька. Хороший вариант "шествие возможно, лишь если я во главе".

Nastanados пишет:

 цитата:
ЕСЛИ МЫ УСТАНОВИМ ЗАХОРОНЕННЫЕ ЗДЕСЬ И ТАМ РУИНЫ, ЭТО БУДЕТ ВЕСЬМА ПОЛЕЗНО ДЛЯ БУДУЩИХ («ПОСЛЕДУЮЩИХ») ВОЕННЫХ ПЕРЕДВИЖЕНИЙ. - "передвижений" можно на "манёвры" (не уверен).



В английском есть вполне конкретное слово "maneuver", я не помню, как там у Dark Horse, но, по-моему, это несущественно.

Nastanados пишет:

 цитата:
НО…
…ПОКА…
...ТРИУМФАЛЬНОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ ПОД (В ОРИГИНАЛЕ «С») УТРЕННИМ СОЛНЦЕМ. - мне кажется, лучше "сейчас" (не знаю). И "с" тоже можно оставить.



Начало предложения можно поменять на "а пока", или "а сейчас/ а теперь", но "с утренни солнцем" не то, не звучит.

Nastanados пишет:

 цитата:
тут можно просто "как в оригинале".



Можно и так.

Nastanados пишет:

 цитата:
Ещё один вопрос. Похоже, что "Оками" больше переводом не занимается. Если продолжать перевод дальше, с каких глав мне начинать?



Ну логично, что с тех, на которых закончил(а) Оками.

Так может, с обновлением 40-го тома, заменить и те главы, что в нашей раздаче на переведенные Оками?

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7793
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.20 19:06. Заголовок: Ubik Так может, с об..


Ubik
 цитата:
Так может, с обновлением 40-го тома, заменить и те главы, что в нашей раздаче на переведенные Оками?


Думаю, так, но сперва я попробую сделать её вариант на улучшенных сканах (уже обговорил это). Если понравится - заменю все и потом добавим, нет - зальём так.
ЗЫ глава http://www.mediafire.com/file/fx84uymvcjz0vt2/berserk_v40c07.zip/file

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1439
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.02.20 09:37. Заголовок: Nastanados пишет: Д..


Nastanados пишет:

 цитата:
Думаю, так, но сперва я попробую сделать её вариант на улучшенных сканах


Ну это будет вообще великолепно!

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7794
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.02.20 14:15. Заголовок: Ubik А что с последн..


Ubik А что с последней главой, качество нормальное?
ЗЫ Только сейчас заметил ошибку на последней странице. Кэнтаро написано через "е". И ещё одно.

 цитата:
добраться («достичь») до тёмного секрета, захватившего


может сделать "секрета о том, что поработило разум". Или просто заменить "секрет" на "тайну", а то "секрет, поработивший разум" вызывает ассоциации с органическими выделениями.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1440
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.20 09:31. Заголовок: Nastanados, давайте ..


Nastanados, давайте тогда "тайна, поработившая разум". По главе отпишу немного позднее, я еще не успел ее перечитать.
UPD image156 в примечании стоит написать Dark Horse, на английском
image160 "нет более радостной вести чем тА"
image161 "захват территории и ее сохранение" нет пробела между "сохранение" и "не"
image162 "сбок о бок" - опечатка (там, где Мьюл говорит про Грюнбельта)
image170 "после кушанского вторжения я привык странным вещам" - пропущена "к"

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1442
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.20 18:49. Заголовок: И по последней стран..


И по последней странице:
"Но опасности мира грез не просто фантазии спящего, они - смертоносные опасности для незваных гостей" - 2 раза "опасности". А я переводил "смертоносная реальность".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7798
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.20 21:40. Заголовок: Ubik Новый вариант h..

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1443
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.20 09:46. Заголовок: Nastanados, проверил..


Nastanados, проверил - порядок!

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7799
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.20 13:25. Заголовок: Ubik Ну, тогда навер..


Ubik Ну, тогда наверное перезаливайте?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1444
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.20 14:35. Заголовок: Nastanados, ок, посл..


Nastanados, ок, после работы сегодня обновлю раздачу!

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1445
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.20 19:26. Заголовок: Nastanados, раздача ..


Nastanados, раздача обновлена)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7800
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.20 19:45. Заголовок: Ubik В первой главе ..


Ubik В первой главе я случайно одну страницу (23-ю) сделал два раза. Исправьте.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1447
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.20 12:36. Заголовок: Nastanados, сегодня ..


Nastanados, сегодня сделаю.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1449
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.20 18:02. Заголовок: Nastanados, исправил..


Nastanados, исправил.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7806
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.20 11:04. Заголовок: Ubik Возня со сканам..


Ubik Возня со сканами Оками затянулась (там надо звуки перерисовывать, чтобы было одинаково). Может попробуете пока заняться вот этой главой? Учитывая её размеры, стоит ограничиться к примеру первыми 20 странциами.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1450
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.20 16:17. Заголовок: Nastanados пишет: М..


Nastanados пишет:

 цитата:
Может попробуете пока заняться вот этой главой?



Вы имеете в виду сравнить перевод Оками с оригиналом? Постараюсь, но не обещаю - сейчас карантин, ребенок дома, времени маловато.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7807
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.20 17:12. Заголовок: Ubik Нет, просто пер..


Ubik Нет, просто перевод (первых 15-20 сколько сможете страниц). Оками до этой главы не дошла, я собирался с неё начать сам (черновой вариант перевода), но завяз с переделкой сканов.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1451
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.20 15:49. Заголовок: Nastanados, что-то я..


Nastanados, что-то я запутался. Получается Оками перевела совсем немного? Я почему-то думал, что она застопорилась где-то на середение "Золотого века". Вернее даже не так - ВК был какой-то тип, переводивший "Берсерка" заново с японского. И это он застопорился. Почему-то я думал, что его перевод и перевод Оками - одно и то же.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7808
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.20 17:47. Заголовок: Ubik Нет, у Оками - ..


Ubik Нет, у Оками - только "Прототип" и ЧМ, первый том и половина второго.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1452
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.20 12:24. Заголовок: Nastanados, ясно. Се..


Nastanados, ясно. Сегодня-завтра постараюсь сделать.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1453
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.20 14:40. Заголовок: Вот, что успел: http..

Спасибо: 1 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7828
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.20 19:04. Заголовок: Ubik Я все никак не ..


Ubik Я все никак не разберусь с главами Оками. Может быть, попробуете сделать ещё немного (благо там уже один махач пошёл). Ещё один момент - сложности со звуками. Часть можно перевести с помощью всяких справочников, но не все.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1456
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.20 10:10. Заголовок: Nastanados, ближе к ..


Nastanados, ближе к выходным посмотрю, что можно сделать. По поводу звуков не совсем понял - вы переводите с японского?

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7844
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.20 11:32. Заголовок: Ubik В сети можно на..


Ubik В сети можно найти справочники по японским звукам - ими и пользуюсь. Но там далеко не все, что есть.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1458
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.20 16:16. Заголовок: Nastanados, к сожале..


Nastanados, к сожалению, на этих выходных я не успею. Но как выдастся свободная минутка, постараюсь доделать главу.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7851
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.20 17:09. Заголовок: Ubik Хорошо. Пытался..


Ubik Хорошо. Пытался договориться о правке/бете глав. Возможно, будет помощь, но лишь к концу весны.
ЗЫ Повремените пока с переводом, кажется, я нашел.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1460
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.20 09:31. Заголовок: Nastanados, ок, спас..


Nastanados, ок, спасибо за информацию. Сейчас у нормальных людей карантин, а у медработников аврал(

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7854
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.20 11:42. Заголовок: Ubik Вот только пока..


Ubik Вот только пока ситуация с ней по сути в подвешенном состоянии.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1465
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.20 20:06. Заголовок: Nastanados, ну давай..


Nastanados, ну давайте так - если у меня получится на этой неделе, я переведу главу до конца.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7856
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.20 21:21. Заголовок: Ubik Тогда ещё один ..


Ubik Тогда ещё один вопрос. Какие сканы лучше использовать, просто сканы ДХ в первых томах не блещут качеством. Или взять их или лучше воспользоваться вот этим
https://rutracker.appspot.com/forum/viewtopic.php?t=5396847
Сканы ДХ можно найти здесь
https://ia800102.us.archive.org/view_archive.php?archive=/17/items/Madokami.Manga.0-E/Madokami.Manga.B.zip

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1468
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.20 08:38. Заголовок: Nastanados, у меня н..


Nastanados, у меня не работает ссылка на рутрекер( Сбросьте, пожалуйста, название темы, я поищу на самом сайте.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7859
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.20 12:30. Заголовок: Ubik Miura Kentaro /..


Ubik Miura Kentaro / Миура Кэнтаро - Beruseruku / Berserk / Берсерк [тома 1-3] [2016, PNG, JPN] [incomplete]
А вообще знаете - наверное лучше всё таки ДХ, пусть он и не идеален в первых томах.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7861
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.20 23:33. Заголовок: Заодно о переводчике..


Заодно о переводчике.
https://grouple.co/user/510336
Она успела сделать пробный фрагмент (ещё 5-го числа). Шестого появлялась в последний раз, больше пока на связь не выходила и это тревожит. Вот фрагмент - увы, в нём много ошибок
https://docs.google.com/document/d/1JXPosKd5iZIJ1GozUHuHteHNOcOcI6Jm/edit
https://drive.google.com/file/d/1JXPosKd5iZIJ1GozUHuHteHNOcOcI6Jm/view

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1470
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.20 13:57. Заголовок: Nastanados, согласен..


Nastanados, согласен, пускай остаются сканы от Dark Horse. Перевод постараюсь сегодня к вечеру просмотреть.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1471
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.20 19:02. Заголовок: Nastanados, «half ..


Nastanados,

«half of it just up to the wind» - вот тут не уверен, но возможно «половину этого(полдела) делает ветер». Здесь все именно так. Разве что можно "ветер" заменить "воздухом".

Он не позволяет никому из других городов связываться с нашим городом. – Тут довольно заковыристо «никому из города, или связанному с городом, приблизиться ко мне».

Если точнее - "он не подпускает ко мне никого из городских и никого из тех, кто даже отдаленно связан с городом". Но это калька, фразу нужно перестроить.

Почему "грабители" и "нарушители", если там "грабитель" и "нарушитель"?

За Гатса бесстрашного не понял.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7862
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.20 19:14. Заголовок: Ubik Guts это можно ..


Ubik Guts это можно перевести как "мужество". Но вообще, этот перевод действительно плох, а больше она на связь не выходила, так что можно плюнуть и забить. Собственно, это ответ на ваш вопрос "почему так".

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1472
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.20 17:51. Заголовок: Nastanados, понятно(..


Nastanados, понятно( У меня пока тоже просвета не намечается, хотя вот Пасха на носу, должно быть на 1 выходной больше.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7863
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.20 21:52. Заголовок: Ubik Попробую сам сд..


Ubik Попробую сам сделать черновой вариант, как хотел. Правда, вам все равно придется его проверять, но может это хоть не много облегчит.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7868
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.20 12:55. Заголовок: Ubik Я снова нашёл п..


Ubik Я снова нашёл переводчика.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1474
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.20 10:30. Заголовок: Nastanados, надеюсь,..


Nastanados, надеюсь, в этот раз более надежного?)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7870
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.20 12:07. Заголовок: Ubik Надеюсь. Вот, т..


Ubik Надеюсь. Вот, тестовый вариант (тот же кусок, что и предыдущей), позже мы добавили в него были некоторые правки
https://docs.google.com/document/d/1BCUO_3g6feQRF1zPN-zJeNEbvS0OrT3S/edit

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7873
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.20 21:13. Заголовок: Ubik Некоторые правк..


Ubik Некоторые правки по вашему варианту.
Р 04
Я не мог ничего сделать для твоего спасения (это дословно) (я (так) ничего (и) не смог сделать, чтобы тебя спасти)
Р 11
Ваша светлость (превосходительство, сиятельство)… - светлость, раз он граф
Р 29
…..!!
Теперь я сожру…- скорее «поглощу». Он, видимо, собирается с ним сделать, то же, что и с Зондарком
Р 38
…и они осуществили свою угрозу. – как-то больно официально звучит, учитывая, кто и о чём говорит. Может просто «сделали это»?
Р 39
Возможно, он был суровым, но это было для того, чтобы защитить свое королевство от соседствующих врагов (или от врагов по соседству). – тогда «враждебных соседей»

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1476
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.20 10:42. Заголовок: Nastanados, у меня н..


Nastanados, у меня нет доступа к файлу (тестовый вариант).

Nastanados пишет:

 цитата:
Теперь я сожру…- скорее «поглощу». Он, видимо, собирается с ним сделать, то же, что и с Зондарком



Возможно, но в бою и с такой рожей оно не очень вяжется)

Остальные правки вполне по делу. По-моему, этот переводчик получше будет)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7874
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.20 12:08. Заголовок: Ubik Ладно, вот гла..


Ubik Ладно, вот глава, без того куска с Паком и Терезией

Скрытый текст


Ещё одно. Как быть с Дананн. Оставить Владыку или всё таки сделать "монарха", а там, где "владыка" поменять главы?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1477
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.20 11:27. Заголовок: Nastanados, на мой в..


Nastanados, на мой взгляд «владыка» лучше, потому что таким образом сохраняется интрига)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7889
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.20 12:25. Заголовок: Ubik Проверьте разда..


Ubik Проверьте раздачу, похоже, вы забыли про "Прототип"!
http://www.mediafire.com/file/vp6mvtag343d0jo/Berserk_v41c360p.zip/file новая глава

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1480
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.20 20:18. Заголовок: Nastanados, завтра п..


Nastanados, завтра проверю.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1481
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.20 16:38. Заголовок: Nastanados, действит..


Nastanados, действительно, прототипа в раздаче нет. А какой вариант заливать? В разделе "Манга" 2 варианта и ,по-моему, они отличаются.
И еще по новой главе:
На первой странице: "Но что будет сними" - нужно разделить.
Berserk_360_14.png - "да еще и духа тьма" нужно исправить на "тьмы".

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7893
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.20 17:00. Заголовок: Ubik Второй (который..


Ubik Второй (который 13,4 мб).
http://www.mediafire.com/file/wdcnityf1gl1p1z/Berserk_v41c360p.zip/file исправленная версия
Ещё одно, по поводу нумерации. Оставляем прежнюю (как у вас на раздаче) или вот так
https://readberserk.com/

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1484
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.20 18:44. Заголовок: Nastanados, я что-то..


Nastanados, я что-то не понял, почему дата релиза Sep 14, 2019 (сентябрь 2019)?

Nastanados пишет:

 цитата:
Ещё одно, по поводу нумерации. Оставляем прежнюю (как у вас на раздаче) или вот так



Тогда придется переименовать все главы в раздаче. Есть смысл?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1485
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.20 18:48. Заголовок: Nastanados пишет: и..


Nastanados пишет:

 цитата:
исправленная версия


на 14-й странице по-прежнему "духа тьма"

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7895
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.20 19:05. Заголовок: Ubik Дата стояла там..


Ubik Дата стояла там давно, косяки сайта, ничего особенного. Ладно, оставляем нумерацию без изменений
http://www.mediafire.com/file/oonyxqetiy8kk7c/Berserk_v41c360p.zip/file исправленная версия

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1486
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.20 19:48. Заголовок: Nastanados, все гото..


Nastanados, все готово!

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7907
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.20 16:52. Заголовок: http://www.mediafire..

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1492
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.20 11:54. Заголовок: Nastanados, сегодня ..


Nastanados, сегодня обновлю раздачу.
UPD: обновил)

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7924
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.20 10:51. Заголовок: http://www.mediafire..


http://www.mediafire.com/file/09cufjzq82wyp0h/berserk_v3c01.zip/file
новая глава. Проверьте, нету ли битых картинок.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1494
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.20 08:31. Заголовок: Nastanados, ок, сего..


Nastanados, ок, сегодня посмотрю и, если порядок, обновлю раздачу.
Порядок, обновил раздачу.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7960
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.20 15:31. Заголовок: Ubik Новая глава и п..

Спасибо: 1 
Профиль
Ubik





Пост N: 1505
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.20 09:11. Заголовок: Nastanados, сегодня-..


Nastanados, сегодня-завтра перезалью.
UPD: все готово.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7971
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.20 14:17. Заголовок: Ubik "Прототип&#..


Ubik "Прототип" (да, первые главы тоже будут)
http://www.mediafire.com/file/jmesjhgtbt0vyek/Prototype.zip/file
Поместите его в конец 14-го тома, так как он был включён туда.

Последняя глава, подправил нумерацию страниц
http://www.mediafire.com/file/5i1d3g51trjzbae/Berserk_v41c360p.zip/file

И, если можно, поправьте нумерацию первых девяти томов, на 01, 02 и так далее.

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1507
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.20 15:45. Заголовок: Nastanados, ок, на д..


Nastanados, ок, на днях сделаю.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7973
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.20 22:02. Заголовок: Немного поправил вст..


Немного поправил вступление
http://www.mediafire.com/file/23ih4pv5aymz4nl/Prototype.zip/file

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1508
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.20 18:46. Заголовок: Nastanados, раздача ..


Nastanados, раздача обновлена.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7986
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.20 21:39. Заголовок: Ubik Исправленные гл..

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1515
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.20 20:45. Заголовок: Nastanados, обновлю ..


Nastanados, обновлю раздачу во вторник. Только я уже не знаю что писать по поводу перезалива. Один "Прототип" перезаливается уже в третий раз, над нами начнут смеяться

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7989
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.20 22:16. Заголовок: Ubik Укажите просто ..


Ubik Укажите просто главы из 14-го тома, про остальные можете добавить внесены правки. Постараюсь быть внимательнее, чтобы не перезаливать главы по нескольку раз.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7991
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.20 21:16. Заголовок: Ubik Я надеюсь, вы е..


Ubik Я надеюсь, вы ещё не перезалили? Обнаружил ошибку в одной главе, исправленный вариант.
http://www.mediafire.com/file/6r2spua7qjpbok5/berserk_v014c01.zip/file

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1516
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.20 16:40. Заголовок: Nastanados, вот толь..


Nastanados, вот только сел за компьютер))
UPD: забыл написать сразу - раздача обновлена.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7994
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.20 17:05. Заголовок: Ubik Перевод накрылс..


Ubik Перевод накрылся опять. Им надоело.
Заодно спрашиваю: есть какие-нибудь соображения, что делать дальше?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1517
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.20 14:56. Заголовок: Nastanados, печально..


Nastanados, печально( Самому мне некогда переводить, но я постараюсь выделить время хотя бы на новые главы.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 7999
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.20 14:57. Заголовок: Ubik Заодно - вот но..


Ubik Заодно - вот новая глава, только вы не выкладывайте её, даже если там все нормально, мне нужно ещё пару правок сделать
http://www.mediafire.com/file/cffpyfa0atxt906/berserk_v01c01.zip/file

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 8002
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.20 15:06. Заголовок: Ubik Корректор додел..


Ubik Корректор доделала главу. Увы, это всё, дальше придётся искать новых.
http://www.mediafire.com/file/x0whrihuh1t4129/berserk_v01c01.zip/file
Заодно - старые главы, извиняюсь, придётся опять перезалить (но это уже точно в последний раз):
http://www.mediafire.com/file/3lzjvzyg1tw7l9d/Prototype.zip/file
http://www.mediafire.com/file/33kqp88oltoenku/berserk_v02c02.zip/file
http://www.mediafire.com/file/fp1tuccr4ao6x5z/berserk_v03c01.zip/file
http://www.mediafire.com/file/x8zaih3oxa1ag5c/berserk_v014c01.zip/file
Проверьте на всякий случай.

ЗЫ И ещё одно. Что насчёт предложенного как-то мною варианта "один (я) делает черновую версию перевода, другой (вы) переводит на бело"? Возможно ли это?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1520
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.20 08:54. Заголовок: Nastanados, ой вей, ..


Nastanados, ой вей, ближе к выходным перезалью))))

Nastanados пишет:

 цитата:
И ещё одно. Что насчёт предложенного как-то мною варианта "один (я) делает черновую версию перевода, другой (вы) переводит на бело"? Возможно ли это?



К сожалению, в ближайшем обозримом будущем - нет. Причин масса, не вижу смысла подробно о них писать, но все сводится к нехватке свободного времени. За новые главы возьмусь (хотя бы для того, чтобы раздача оставалась актуальной), но это максимум на который я сейчас способен.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 8035
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.20 12:11. Заголовок: Ubik Я понимаю, что ..


Ubik Я понимаю, что без переводчика пока рано о чём-то говорить, но давайте решим сейчас. В общем, какие лучше цветные сканы выбрать. Сперва хотел просто взять вариант ДХ, но не вполне уверен.
http://www.mediafire.com/file/0gf4l2zfs3b5wjr/%25D0%25A1%25D0%25BA%25D0%25B0%25D0%25BD%25D1%258B.zip/file
У ДХ выше разрешение и в целом они явно лучше, но иногда излишне замыленные (плюс часто обрезаны). В японскомй версии (ориджинал) ниже резрешение и нередко бледнее цвета, но изображение вроде более четкое. Заодно добавил сканы от Оками, хотя у них, по моему, особого выигрыша перед обоими вариантами нет. На всякий случай - не обязательно все из одного вариант, что-то можно от одного, что-то - от другого. На мой взгляд, в подавляющем большинстве лучше ДХ, но иногда он проигрывает японскому (скан с драгонслеером, к примеру).
ЗЫ Тут есть сканы из из уже выложенных глав, но их всегда можно перезалить, скажем, с новой главой.
PS И заодно - исправленный вариант первой главы
http://www.mediafire.com/file/3dx4f0z41fmenus/berserk_v01c01.zip/file

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1524
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.20 15:11. Заголовок: Nastanados пишет: Н..


Nastanados пишет:

 цитата:
На всякий случай - не обязательно все из одного вариант, что-то можно от одного, что-то - от другого.



Думаю, не стоит делать сборную солянку - все-таки ощутимо отличается разрешение изображений. Лично мне больше нравится японский вариант - там более четкие контуры. Зато ДХ с бОльшим разрешением и контуры замылены далеко не на всех сканах. Так что в данном случае все решает разрешение)))

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 8041
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.20 15:13. Заголовок: Ubik Значит, оставля..


Ubik Значит, оставляем вариант ДХ?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1527
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.20 15:25. Заголовок: Nastanados, да..


Nastanados, да

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 8043
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.20 15:32. Заголовок: Ubik Хорошо, не забу..


Ubik Хорошо, не забудьте поменять главу.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 8050
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.20 10:45. Заголовок: Ubik А что там с пер..


Ubik Извиняюсь, но что там с перезаливом?

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1530
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.20 08:58. Заголовок: Nastanados, доброе у..


Nastanados, доброе утро - непредвиденные обстоятельства) Сейчас все оформлю.
UPD перезалейте, пожалуйста, первую главу первого тома - ссылка умерла.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 8052
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.20 10:03. Заголовок: Ubik У меня вроде ра..


Ubik У меня вроде работает
http://www.mediafire.com/file/jiolghq5gzt07xf/berserk_v01c01.zip/file
Если снова не пашет, просто скачайте с сайта
https://drive.google.com/file/d/1TUvs0biP0FdkZsX2wNmoyLS9FMc08q_1/view

Спасибо: 0 
Профиль
Ubik





Пост N: 1532
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.20 11:01. Заголовок: Nastanados, все сраб..


Nastanados, все сработало, раздача обновлена.

Спасибо: 0 
Профиль
Nastanados





Пост N: 8055
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.20 11:56. Заголовок: Ubik Похоже, в разда..


Ubik Похоже, в раздачу надо внести ещё одну правку. Примеры страниц - те, что из "ЧМ", как я понял, из старой версии, тогда их надо поменять.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 14
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет