Пост N: 9906
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
12
Отправлено: 02.11.22 16:46. Заголовок: Гарсия Кейшико уже д..
Гарсия Кейшико уже давно ушла с сайта. В последний раз они переводили 37-й том, после чего перевод был фактически заброшен. Правда, про прошлый год я всё же преувеличил - я забыл про перевод последних глав вместе с Убиком. Получается не так уж мало - с 2017-го года. Хотя и меньше, чем у Кейшико.
Гарсия Полагаю, имеется в виду на русский? Одно время было по три-четыре команды, если не больше. Сейчас по моему только ЧТБ и risens.team. Их проблема - перевод делается как только глава выйдет, отсюда - дерьмовые журнальные сканы. Если ещё и с английского, то и перевод может быть не идеален.
Пост N: 9909
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
12
Отправлено: 02.11.22 19:03. Заголовок: Гарсия Перевод от БВ..
Гарсия Перевод от БВ тоже с английского. Я кажется писал, с трудом нашел человека, чтобы помогал в переводе некоторых фрагментов, но и тот пропал. Сканы лучше качества появятся с выходом тома от Дарк Хорса. Это - не меньше полугода с выхода последней главы. Танкобон от японцев выходит намного раньше, но сканы из него порой бывают хуже журнальных. 41-й том от ДХ будет по моему в ноябре.
Пост N: 9910
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
12
Отправлено: 02.11.22 20:50. Заголовок: Гарсия Самое смешное..
Гарсия Самое смешное, что я даже и не хотел заниматься перевдом. Одно время, за работу взялся Majin Scanlation, я даже подумал, что он сможет продолжить работу за BW. Правда потом пригляделся к качеству перевода и познакомился с автором поближе...
Nastanados Кстати, проходил недавно plague tale requiem. И там был довольно не популярный перевод слова на русском. Разработчики игры французы.
"You little chinken!" было на английском "Ты шляпа!" было на русском. "Parce que tu es une poule moullee!" через яндекс переводчик с француского "Потому что ты неженка".
В толковом словаре ШЛЯПА - перен., м.нж.0 вялом,безынициативном человеке, растяпе.
На русском примерно 3 или 4 раза было про шляпу. В английском постоянно было курица/цыплёнок. А на француском один раз "poule moullee", а в остальные разы poule (курица).
Пост N: 1692
Зарегистрирован: 27.03.09
Откуда: Любая
Рейтинг:
1
Отправлено: 03.11.22 23:20. Заголовок: Nastanados Это хотя..
Nastanados Это хотя-бы попадает в 10% сути, нежели отсебятина по автозамене с машинного. Вроде писал тут уже свои впечатления от расейского перевода фф10, где промокший замерзающий герой произносит "Cold", а внизу бегут субтитры "золото".
Думал что шоу довольно забавное, нашёл 5 серий по 50 минут, перематывая глянул, что было интересно. А там помимо этих двух видео, ничего годного почти и не было.
Пост N: 9929
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
12
Отправлено: 11.11.22 23:34. Заголовок: Кстати, вот давно хо..
Кстати, вот давно хотел задать вопрос. Есть всякие юутб каналы по "Берсерку", которые занимаются таким мусорным контентом, как пересказ последних глав манги (классический пример - Максимус). Или вот такой товарищ который занят примерно тем же самым, только всей манги, да ещё и в старом переводе, с его ошибками, но не суть. Вот у меня вопрос - на фига людям это надо (а видео порой собирают более ста тысяч просмотров). Люди не умеют читать? Прочитали, но хотят, чтобы им тупо пересказали то, что они и так знают? На кой это вообще надо?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 362
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет