АвторСообщение
Advocatus diaboli




Пост N: 1331
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.07 09:47. Заголовок: 279 глава


Скачать 279 главу

Скрипт перевода:

Грандиозное вторжение

02
Оуэн:
Что за вид.
Укрепления Альянса Святого Престола были разрушены за одну лишь ночь.
Откуда появились эти орды монстров?
А теперь остались лишь трупы кушан и животных.
Может, это был сон?

03
Глашатай:
Дорогу курьеру!

Солдаты:
- Да что там, к чертям, произошло?!
- Никто ничего толком не знает…
- Это был кушанский набег, так?
- С чего ты взял? В городе такая армия, что туда даже мышь не проскочит!
- А вы не слышали? Те, кто бежал из города, говорили о каких-то монстрах!
- Нам-то что делать?
Мы даже командиров найти не можем – этой ночью они все отправились на бал.
- Мне откуда знать?
- В любом случае, нам остаётся только ждать.
- Думаешь, это хорошая идея? В городе ещё могут оставаться враги.
- Кто-нибудь скажет, где основные кушанские силы?!

04-05
Солдат:
- Э-это…

06-07
Солдат:
- Милорды!
- К…кушане…
- Вы… вы должны увидеть это своими глазами!

10
Тапаса:
- Молодой хозяин…
Что вы собираетесь делать?
Солдаты Ястреба уже на подходе.
- Разумеется, такие немногочисленные отряды не выстоят против огромной армии.
- Если бы мы принесли эту новость императору, мы бы наконец…
- Разве ты не видел?! Император – не человек! По-твоему, нам следует оставить судьбу нашего клана в руках повелителя демонов?
- …Молодой хозяин?

11
Оуэн:
Как неожиданно!!!
И какая огромная армия!!!
Сможет ли армия Святого Престола удержать оборону?!…

Солдаты:
- …о… о боже…
- Свя-свяжитесь со штабом!…
- Где командир?!
- Где наш командир?!…
- С дороги! Шевелитесь!
- Мо-может, нам лучше поскорее уйти отсюда?
- Кретин! Если сбежишь от врага – тебя повесят!

Оуэн:
О нет!!!
Бросаться в бой при таких обстоятельствах, даже с большой армией…
Как раз из-за того, что армия большая, начнутся беспорядки, и это нас погубит.

12
Ганишка:
Значит, именно здесь был разбит легион моих фамилиаров.
Но они неплохо потрудились, прокладывая мне дорогу.
В сражении всё решается числом.
Ничто не имеет значения, кроме грандиозной армии.

Солдат:
Ваше величество, какие будут приказы?

Ганишка:
Уничтожьте их!


_____________________
I'm not kind, just polite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 5 [только новые]


Несущий смехть




Пост N: 55
Зарегистрирован: 30.08.07
Откуда: Беларусь, глубинка
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 23:27. Заголовок: Re:


Пересмотрел прошлые переводы – много различий из-за первоисточника. Я беру за основу вариант умных злыдней, им почему-то больше верю, и комментарии Пуэллы от черепушек.
Итак, еще разок – некоторые предложения.

Великое вторжение!
02
Оуэн: (Как может быть, чтобы ) морская база объединенных сил Святого Ватикана* была разрушена всего лишь за одну ночь. И куда исчезли (подевались) эти чудовища (монстры)? Все что осталось – трупы кушан и этих бестий (зверей, чудовищ, монстров)..(настаиваю! :)
03
Солдаты:
- Да в этой кутерьме ничего не поймешь.
- Вокруг города такая армия, что туда даже мышь не проскочит! (усётки не пускали их в городишко :) (да, знаю, мелочист и крючколиз, но ведь затем и собрались :)
- Думаешь, это хорошая идея? В городе ещё могут оставаться враги.
04-05
Солдат: Эй, смотрите
06-07
Солдат: Срочное донесение
10
Тапаса: Юный господин*.
Никаких сомнений, что солдаты Ястреба уже на подходе.
Разумеется, такая небольшая армия (отряд) не сможет повлиять на ход сражения..
11
Оуэн: Как они… И как много… Объединенные силы Ватикана попали в окружение? (Нас окружили?)
12
Ганишка: Ничто не имеет значения, кроме подавляющего численного превосходства. (пусть будет, на всякий случай :)
Ганишка: Вырезать всех (Стереть с лица земли). – жутковатее звучит :)

2
Переводил как видел – Vatican, значит Ватикан, хотя мне и самому не нравятся такие аналогии с нашим миром. Про Ватикан не настаиваю.
10
дело привычки, конечно, юный он или молодой, господин или хозяин. А впрочем, так можно по каждому пункту :)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Advocatus diaboli




Пост N: 1345
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 09:30. Заголовок: Re:


dflbv, я Скаллнайту доверяю больше хотя бы потому, что там сразу несколько человек корректируют перевод. Плюс у них традиционно он оказывался точнее.

Ватикан - потому что собственно Ватикан в манге никогда не упоминался, инфа от Скаллнайта. А в переводе он возник из-за аналогии с нашим миром. Но на самом деле там Святой престол.

_____________________
I'm not kind, just polite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Несущий смехть




Пост N: 60
Зарегистрирован: 30.08.07
Откуда: Беларусь, глубинка
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 14:10. Заголовок: Re:


У гениев тоже не один человек делает. Мое предвзятое мнение сложилось, когда читая один из скриптов на первые главы манги, я увидел пометку "перевод с испанского на английский тем-то тем-то". Я был в шоке. То есть умом я понимаю, что сейчас там иное, но осадок остался. Из личного опыта (пока еще небольшого :) в 4 из 5 случаев у гениев написано более детально, но более витиеватым языком. Надо будет Нихона данши напрячь. Раз уж он хвастался знанием японского, то будет теперь авторитено споры разрешать :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Advocatus diaboli




Пост N: 1348
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 14:15. Заголовок: Re:


dflbv пишет:

 цитата:
Мое предвзятое мнение сложилось, когда читая один из скриптов на первые главы манги, я увидел пометку "перевод с испанского на английский тем-то тем-то".


Э-э, тут есть нюанс. С испанского - это Арктикнайтфалл, Скаллнайт только даёт на них ссылку как на имеющийся в сети скрипт. Там я тоже не сильно доверяю, ибо видела баги. А вот то, что лежит непосредственно на Скаллнайтовском форуме - это совершенно другое дело.

_____________________
I'm not kind, just polite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Несущий смехть




Пост N: 64
Зарегистрирован: 30.08.07
Откуда: Беларусь, глубинка
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.07 01:04. Заголовок: Re:


Тут опять-таки дело вкуса и привычки :). В защиту злыдней скажу еще-кое что: переводчик 289 главы признался, что Миура использует в тексте много морской терминологии. То же и в 288 главе. У злыдней "морские" темы прослеживаются, у найтов - не очень. Это, конечно, не аргумент, но меня подкупило.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 691
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет