АвторСообщение





Пост N: 43
Зарегистрирован: 01.09.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.10 08:27. Заголовок: 315 глава


Выход главы: 24.07.2010

смотреть превью-спойлеры<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 69 , стр: 1 2 3 All [только новые]





Пост N: 45
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.10 12:57. Заголовок: http://www.evil-geni..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 44
Зарегистрирован: 01.09.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.10 13:43. Заголовок: глава вышла. можно г..


глава вышла. можно гуглить<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 46
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.10 16:23. Заголовок: ух, давно не видел г..


ух, давно не видел гатса в действии ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 19
Зарегистрирован: 04.03.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.10 16:30. Заголовок: Вот этот сайт всем н..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 179
Зарегистрирован: 27.11.07
Откуда: Украина, Киев
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.10 19:32. Заголовок: переводик бы почитат..


переводик бы почитать, что так всбесило Гатса...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Y: the last man




Пост N: 353
Зарегистрирован: 29.10.07
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.10 00:31. Заголовок: sadam , да там и без..


sadam , да там и без перевода все ясно. Посмотрел на Каску и подумал, что рисковать не стоит, лучше их по-быстренькому покромсать при помощи армора.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 47
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.10 13:10. Заголовок: 1. Каска: OOOOOO Маг..


1.
Каска: OOOOOO
Магнифико: Кор-КОРАБЛЬ!?
Родерик: Невероятно...

2.
Магнифико: Невозможно... как он может быть на суше!? Даже у абсурда есть пределы!
- КаКаКа КаКа (без понятия что это за смех такой)
- Удивлены сухопутные крысы? (кстати evil-genius нередко отсебятину сует в разговоры пиратов)
- Это корабль-призрак! То что вы называете абсурд - наше ремесло!

3.
- Стоит мне почуять кровь и я буду преследовать вас до края земли, кружа как акула! Вот кто я такой!
- Приношу извинения за то что говорю свысока. Я skeletal beard (в других эпизодах было переведено как bearded skull - бородатый череп).
Магнифико: ЭТО ОН!
Гатс: Никогда еще не смотрел на пирата снизу-вверх.
Серпико: Нам и вправду приходиться вытягивать шею, не так-ли?
Родерик: Я немного завидую ему изза корабля.

4.
- KAKAKA! Прийму за честь ваши комплименты.
- Ради нашей мести, мы вцепились в этот суровый мир пиратов!
Пират№2: Вообще-то, мы и не умирали.
- Вы такие жалкие дураки!
- Подумать только что вы нанесете визит в наше гнездо! Наша благодарность!
- Все увальни в деревне с нами. Как это и было предписано, они это руки и ноги Морского Бога.
- Эти щупальца не были превращены в людей.

5.
- Наоборот!
- Съеденные люди превращяются в щупальца!
- И вы следующие!
- Поглощенные кораблем-призраком! Нашей морской роднёй!
Родерик: Корабль полон монстров...?
- Шокированы? Вот именно. То с чем вы сражались... было не более чем усы!

6-7.
- Эти твари ведут ночной образ жизни. Когда солнце всходит, они ползут обратно в гнездо.
- В прошлый раз наше время истекло. Но не сегодня. Солнце еще только ушло за горизонт.
- И сегодняшняя полная луна особая! Это церемония возрождения Бога Моря!
- А значит эти мрачные рыбаки взойдут на сушу, аргх!
- ВЕРНО, РОДНЯ!!

8.
- Не бойтесь, моряки.
- Это сродни быть проглоченным, пищеварительные соки пощипают вас, а потом...
- вы возрождены в полноценную и захватывающую новую жизнь!
- Теперь ваш черед...
- быть охваченными пиршеством!
Магнифико: Оо нееет! Я ненавижу щупальца!

9.
Ширке: Подожди! Ты не должен! Хотя-бы пока я туда не доберусь!

10.
- Нет...

14.
- Гатс!

16.
- Ч- Что это за поганый пес...?

18.
- Чт- Зашивка корабля?
- Ах, ты..

21.
Магнифико: ООО...
Магнифико: Стоит ему начать, парень практически неостановим!
Родерик: Такая мощь... Не думаю что я когда-либо привыкну к этому, сколько-бы раз я это не увидел.
Фарнеза: Гатс...

22.
Изма: Эй. Эй. Смотрите.
Изма: Деревню атакует корабль и кучка морских коров!
Иварелла: разве это не слизняки?
Пак: звучит забавно когда ты так об этом говоришь.
Исидро: Ц! Уже началось?

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Y: the last man




Пост N: 354
Зарегистрирован: 29.10.07
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.10 15:21. Заголовок: Danat пишет: Чт- За..


Danat пишет:

 цитата:
Чт- Зашивка корабля?


А почему не обшивка?

Danat пишет:

 цитата:
- Почему, ты..


Мда. Why, you! Переводится как: -Ах, ты!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 137
Зарегистрирован: 20.08.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.10 15:31. Заголовок: Gambit пишет: Мда. ..


Gambit пишет:

 цитата:
Мда. Why, you! Переводится как: -Ах, ты!


А переводчик гугла говорит обратное)

По поводу следующей главы там ничего не написано?А то я не могу сейчас скачать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Y: the last man




Пост N: 355
Зарегистрирован: 29.10.07
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.10 16:09. Заголовок: Serpico пишет: А пе..


Serpico пишет:

 цитата:
А переводчик гугла говорит обратное)


Ты по гуглу английский учил? Как и все фансабберы по ходу. Интересно, как он переводит знаменитое, Why, you little... Почему ты маленький?
Serpico пишет:

 цитата:

По поводу следующей главы там ничего не написано?А то я не могу сейчас скачать.


В сентябре жди.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 48
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.10 17:08. Заголовок: Gambit пишет: Danat..


Gambit пишет:

 цитата:
Danat пишет:

цитата:
Чт- Зашивка корабля?


А почему не обшивка?

так multitran.ru сказал
cladding
морской термин - зашивка

ну и обшивка это вроде внешняя часть корабля, а не стенки на палубе.

Gambit пишет:

 цитата:
Danat пишет:

цитата:
- Почему, ты..


Мда. Why, you! Переводится как: -Ах, ты!

хм не сработал рефлекс на искаженное "why, ye..." ;). учитывая что в предыдущем кадре он жаловался про зашивку, решил что тут он вопрошает в стиле "за что!?".
хотя вообще вопрос спорный. если бы стоял восклицательный знак, я бы не рассматривал другие варианты.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Y: the last man




Пост N: 356
Зарегистрирован: 29.10.07
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.10 20:46. Заголовок: Danat пишет: хотя в..


Danat пишет:

 цитата:
хотя вообще вопрос спорный.


Совершенно не спорный. Уверяю тебя, все так, как я написал. Если хочешь, напиши переводчикам Evil Genius. Ну или спроси на скалнайте, как было в оригинале, там куча японоведов. В принципе, и у нас свои есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 49
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.10 13:24. Заголовок: Совершенно не спорны..



 цитата:
Совершенно не спорный.


несогласен. по твоей логике фразу "почему, ты..." на англ. сказать вообще нереально, т.к. ее сразу же поймут неверно ("ах, ты").
в англ переводе не было "why, you !", а было "why, ye..." а это уже может трактоваться по разному, т.к. не указана интонация.
если рассматривать то что перевод evil-genius обобщенный и часто теряет детали, то да, скорее всего они имели ввиду клише "ах, ты".
спрашивать на скаллкнайте бесполезно - не ответят, а японовед там только Puella. дождусь уже ее/его перевода, который думаю через недели три мб появится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Y: the last man




Пост N: 357
Зарегистрирован: 29.10.07
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.10 15:58. Заголовок: Danat пишет: несогл..


Danat пишет:

 цитата:
несогласен. по твоей логике фразу "почему, ты..." на англ. сказать вообще нереально, т.к. ее сразу же поймут неверно ("ах, ты").


Не тормози, сникерсни. Нереально сказать? А что же, интересно значит - Why are you... лол.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 45
Зарегистрирован: 01.09.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.10 10:25. Заголовок: Корабль - не корабль..


Корабль - не корабль вообще - а ракушка! Панцирь!

Т.е. это уже не "Зашивка корабля" а костное, бронированное образование. так что, я думаю, Гатс будет долго плить "улитку". Хм, а ведь реально улитка - помнишь как по каменистому склону берега ползла?

И еще, Ширке еще не поняла - что это не наподение на деревню, а нападение на Гатса и ко. И девревня - это враги, а не местные NPC.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 34
Зарегистрирован: 20.11.08
Откуда: Беларусь, Менск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 11:18. Заголовок: ну наконец, я уже и ..


ну наконец, я уже и не надеялся :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 681
Зарегистрирован: 08.07.07
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 13:34. Заголовок: Danat пишет: так mu..


Danat пишет:

 цитата:
так multitran.ru сказал
cladding
морской термин - зашивка



"Зашивка корабля" - звучит очень странно, и явно не по-русски. Можно сказать "зашивка борта" или "зашивка помещения", но зашивка корабля - это явно перебор. Речь здесь идёт конкретно об обшивке корабля - ship's cladding. Только того, что "в мультитране так написано", недостаточно, нужно смотреть по контексту и по сочетаемости слов.


 цитата:
"почему, ты..."



Типичный пример неудачного дословного перевода. Вы где-нибудь слышали, чтобы так говорили? Во-первых, после "почему" в данном случае запятая не ставится. Во-вторых, если после "ты" подразумевается какое-либо действие или эпитет, а задающий хочет выяснить причину этого действия или эпитета, между вопросительнм словом и подлежащим должен стоять служебный глагол, коего в оригинале нет. И в том, и в другом случае Gambit прав.

Нету лучше велика,чем Тойота Целика Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 565
Зарегистрирован: 31.12.08
Откуда: Россия, Тольятти
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 15:17. Заголовок: Nihon danshi пишет: ..


Nihon danshi пишет:

 цитата:
так multitran.ru сказал
cladding
морской термин - зашивка



а гугл-переводчик вообще говорит "облицовка". а промт - "плакирование" Как жизненно звучало бы "у нас пробито плакирование корабля!" и спорили бы ведь что это морской термин такой и нам просто его не понять

А вот перевод из СЛОВАРЯ.

http://lingvo.abbyyonline.com/ru/en-ru/cladding<\/u><\/a> (читаем третье значение).
Так, может, давайте пользоваться словарями а не дерьмом, а?

ЗюЫю Слова "зашивка" в том смысле что тут пытаются выдать за "морской термин" вообще нет.

Кликаем и ужасаемся.

http://slovari.yandex.ru/%D0%B7%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%B2%D0%BA%D0%B0/%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%20%D0%A3%D1%88%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%97%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%B2%D0%BA%D0%B0/<\/u><\/a>

На ковре-вертолёте, мимо ра-ду-ги, мы летим, а вы ползёте, чудаки вы, чудаки...

(с) Агата Кристи
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 683
Зарегистрирован: 08.07.07
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 15:22. Заголовок: Linkoln пишет: Так,..


Linkoln пишет:

 цитата:
Так, может, давайте пользоваться словарями а не дерьмом, а



На самом деле, мультитран - очень хороший словарь, да и зашивка среди морских терминов тоже есть - достаточно полазить по поисковым сетям. Просто надо переводить, исходя из контекста, и не забывать, что переводим на грамотный русский язык

Нету лучше велика,чем Тойота Целика Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 568
Зарегистрирован: 31.12.08
Откуда: Россия, Тольятти
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 15:31. Заголовок: Nihon danshi пишет: ..


Nihon danshi пишет:

 цитата:
да и зашивка среди морских терминов тоже есть - достаточно полазить по поисковым сетям



где?

из всех словарей морских терминов в яндексе этот самый внушительный. Из тех что нашел я, поправка

http://mygma.narod.ru/index/moryak_slovar.htm#n<\/u><\/a>

Но даже там слово "зашивка" встречается только 1 раз.


 цитата:
ПОДВОЛОК- зашивка потолка во внутреннем помещении.



И имеется ввиду именно какоето действие связанное с шитьем, а не чтото сугубо морское.

На ковре-вертолёте, мимо ра-ду-ги, мы летим, а вы ползёте, чудаки вы, чудаки...

(с) Агата Кристи
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 569
Зарегистрирован: 31.12.08
Откуда: Россия, Тольятти
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 15:33. Заголовок: извините, ошибся. Не..


извините, ошибся. Не с шитьем связано. Но и не с корпусом корабля. =)

http://www.nashflot.ru/page/info/zash%20/3<\/u><\/a>

На ковре-вертолёте, мимо ра-ду-ги, мы летим, а вы ползёте, чудаки вы, чудаки...

(с) Агата Кристи
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коварный технолог




Пост N: 568
Зарегистрирован: 29.06.09
Откуда: Украина
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 19:35. Заголовок: Ну, насколько я знаю..


Ну, насколько я знаю корабли обшивали. Это могла быть другая порода дерева, или даже парусина или ещё что. Вообще в морской терминологии достаточно много названий и выражений. Можно назвать его отдельным морским сленгом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 684
Зарегистрирован: 08.07.07
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.10 13:08. Заголовок: Linkoln пишет: где?..


Linkoln пишет:

 цитата:
где?



В Рамблере. Забиваем "зашивка борта" или "зашивка помещения" и смотрим результаты. И оторвитесь, наконец, от словарей: речь идёт о сочетаемости, а не об отдельных словах

Нету лучше велика,чем Тойота Целика Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коварный технолог




Пост N: 570
Зарегистрирован: 29.06.09
Откуда: Украина
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.10 15:08. Заголовок: Даже гугл свободно н..


Даже гугл свободно находит информацию. Вобьёте: "зашивка борта парусных кораблей" и будет вас счастье.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 50
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.10 18:30. Заголовок: Nihon danshi пишет: ..


Nihon danshi пишет:

 цитата:
"Зашивка корабля" - звучит очень странно, и явно не по-русски. Можно сказать "зашивка борта" или "зашивка помещения", но зашивка корабля - это явно перебор. Речь здесь идёт конкретно об обшивке корабля - ship's cladding. Только того, что "в мультитране так написано", недостаточно, нужно смотреть по контексту и по сочетаемости слов.


смотрим такое определение:
http://vel-master.my1.ru/publ/11-1-0-6<\/u><\/a>

 цитата:
Зашивка – покрытие внутренней стороны стенок судовых помещений, образованных корпусными конструкциями или специальными выгородками на металлическом или деревянном каркасе (обрешетнике), специальными листами конструкционного, изоляционного и отделочного материалов с целью придания помещению хорошего вида.


я считаю что пират волновался за декоративную часть покрытия стенки, т.к. помещение уродуется, а не за внешнюю обшивку корабля (которую гатс и не трогал).
А теперь попробуй привести более "русский" вариант перевода "me ship's cladding", учитывая что речь там не идет про внешнюю обшивку.
"зашивка судовых помещений!" - так чтоли ;)

Nihon danshi пишет:

 цитата:

Типичный пример неудачного дословного перевода. Вы где-нибудь слышали, чтобы так говорили? Во-первых, после "почему" в данном случае запятая не ставится. Во-вторых, если после "ты" подразумевается какое-либо действие или эпитет, а задающий хочет выяснить причину этого действия или эпитета, между вопросительнм словом и подлежащим должен стоять служебный глагол, коего в оригинале нет. И в том, и в другом случае Gambit прав.

"Вы где-нибудь слышали, чтобы так говорили" - не аргумент. сама по себе фраза не содержит логических ошибок или нелепостей.
"Во-первых, после "почему" в данном случае запятая не ставится." - речь ведь идет про иначе понятую мной фразу "why, ye..." в которой он на мой взгляд не имел ввиду "почему ты делаешь это", а имел ввиду обрывок мыслей "почему, ты..." (мало ли что содержится в оригинале манги). потом уже я согласился что там банальное "ах, ты" и не согласился только с тем что это ВООБЩЕ переводится только так и не иначе, т.к. интонация там не была указана. я предпочитаю предусматривать все возможности, поэтому с однозначностью той фразы не соглашусь. было бы там "why, ye...!", вопросов не было бы.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Advocatus diaboli




Пост N: 2584
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: 37
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.10 19:29. Заголовок: (вклиниваясь в диску..


(вклиниваясь в дискуссию)
Ребята, а для вот этого "why, you..." вам компромиссное "какого х..." не подойдёт? По-моему, оно в некоторой степени отражает оба смысла...

_____________________
I'm not kind, just polite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Y: the last man




Пост N: 364
Зарегистрирован: 29.10.07
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.10 20:11. Заголовок: Danat пишет: и не с..


Danat пишет:

 цитата:
и не согласился только с тем что это ВООБЩЕ переводится только так и не иначе, т.к. интонация там не была указана. я предпочитаю предусматривать все возможности, поэтому с однозначностью той фразы не соглашусь. было бы там "why, ye...!", вопросов не было бы.


Ну почему ты такой твердолобый? Хорошо, давай свои варианты, как это еще можно перевести? Сразу отметай "Почему, ты..", другие варианты?

Keishiko пишет:

 цитата:
(вклиниваясь в дискуссию)
Ребята, а для вот этого "why, you..." вам компромиссное "какого х..." не подойдёт? По-моему, оно в некоторой степени отражает оба смысла...


Спасибо за попытку, но атмосфера не хочет разряжаться.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 51
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.10 20:21. Заголовок: :sm38: сложно не с..


@Keishiko
сложно не согласиться

тогда можно еще
"Что это за поганый пес...?" ----> "Что это за волчара позорный...?"

@Gambit
с тобой разговор уже давно закончен. неохота мне обсуждать тему в выбранном тобою тоне.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 570
Зарегистрирован: 31.12.08
Откуда: Россия, Тольятти
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.10 21:36. Заголовок: Danat Eudj Nihon dan..


Danat Eudj Nihon danshi спорщики - я ведь все равно прав. чёрт. придется прочитать главу...

На ковре-вертолёте, мимо ра-ду-ги, мы летим, а вы ползёте, чудаки вы, чудаки...

(с) Агата Кристи
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Y: the last man




Пост N: 365
Зарегистрирован: 29.10.07
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.10 21:44. Заголовок: Danat пишет: @Gambi..


Danat пишет:

 цитата:
@Gambit
с тобой разговор уже давно закончен. неохота мне обсуждать тему в выбранном тобою тоне.


Хороший способ уйти от ответа. Ну хорошо, сменим тон. Прошу предоставить еще аргументы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 69 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 172
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет