АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.07 23:08. Заголовок: Правка. Опечатки.


Всем привет.
Понимаю, что фигней страдаю, но видя, что выкладывался файл fix, подумал, что это может пригодиться.

berserk-07c03p059rus.jpg - левый, нижний - "булава"

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 23 [только новые]


Advocatus diaboli




Пост N: 789
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 10:31. Заголовок: Re:


Спасибо за информацию, но это лучше было выслать мылом либо выложить в Технический раздел.

_____________________
I'm not kind, just polite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
El Magnifico




Пост N: 42
Зарегистрирован: 04.05.09
Откуда: Россия, Электросталь (Московская область)
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.09 13:01. Заголовок: http://s42.radikal.r..



Здесь Войд говорит "Закон обучловленности"
А после в манге использовалось выражение "Закон причинности", как например вот здесь:

Рыцарь череп говорит "это причинность?"
Мне лень искать другие места где использовалось это выражение...
Так вот. Закон причинности - это когда любое следствие имеет свою причину. Закон обусловленности в свою очередь означает что сценарий уже написан и всё происходит согласно нему - я так понимаю по крайне мере.
И я это к тому что в Берсерке речь идет именно о законе обусловленности, а не причинности (это конечно только моё мнение)...))


П.С. Тоже не знаю куда написать, так что здесь вставлю. Нельзя ли тему для флуда закрепить на первой странице в разделе "флуд"?


Боль бывает кавайной xD ©

Не проси и не требуй, а пойди и возьми.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 586
Зарегистрирован: 08.07.07
Откуда: Япония, Саппоро
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.09 16:52. Заголовок: Судя по всему, речь ..


Судя по всему, речь идёт о законе причинности. Есть сканы с японского оригинала?

Нету лучше велика,чем Тойота Целика Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
El Magnifico




Пост N: 62
Зарегистрирован: 04.05.09
Откуда: Россия, Электросталь (Московская область)
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.09 17:03. Заголовок: Nihon danshi пишет: ..


Nihon danshi пишет:

 цитата:
Судя по всему, речь идёт о законе причинности. Есть сканы с японского оригинала


У меня? Конечно у меня нету, я Японского не знаю вот и не лезу туда...
А по моему речь идет о законе обусловленности. Вот я и хотел узнать...

Боль бывает кавайной xD ©

Не проси и не требуй, а пойди и возьми.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 587
Зарегистрирован: 08.07.07
Откуда: Япония, Саппоро
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.09 17:43. Заголовок: Soego пишет: У меня..


Soego пишет:

 цитата:
У меня?



Нет, у Keishiko, они должны быть у неё. При переводе артбуков там попадалось это выражение. По-японски оно звучит "ingaritsu" (произносится одним тоном). Переводится как "закон причинности"

Нету лучше велика,чем Тойота Целика Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 19.12.08
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.09 16:07. Заголовок: berserk-v14c03p058ru..


berserk-v14c03p058rus
внизу слова Гатца не переведены, так же на других страницах этой главы встречаются маленькие не переведенные облачка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 324
Зарегистрирован: 31.12.08
Откуда: Россия, Тольятти
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.09 13:29. Заголовок: yiravor пишет: вниз..


yiravor пишет:

 цитата:
внизу слова Гатца не переведены, так же на других страницах этой главы встречаются маленькие не переведенные облачка.



японский мат??

А тем, кто сам, добровольно, падает в ад, глупые ангелы не причинят никакого вреда НИКОГДА-НИКОГДА! НИКОГДА-НИКОГДА! НИКОГДА!..

(с) (Агата Кристи)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 13
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.10 22:13. Заголовок: 34c07p155 Не замеча..


34c07p155

Не замечая, как летит время, я одерживал победы, тщетно пытаясь скрыть страх, ЧЕЙ не могли потушить проливаемые мною реки крови.

чей -> который ? или чето в таком роде.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Advocatus diaboli




Пост N: 2491
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.10 22:31. Заголовок: Danat, ага. ;) Испра..


Danat, ага. ;) Исправим.

_____________________
I'm not kind, just polite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 20
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.10 21:23. Заголовок: 10c08p167 там репли..


10c08p167

там реплика возле реплики капитана не понял кому адресована:
- (капитан)... поглядите на него, он уже выдохся
- если ты так говоришь...

вроде это солдат сказал рядом стоящий, но откуда тогда "ты" взялось в обращении к капитану )
может там типо "ну раз вы так говорите..." ?

------------------------

17с07p133

- (Зодд) ... что-то он сейчас делает... рыцарь череп.

может там что-то другое вместо "что-то он сейчас делает" ?

--------------------------

17с08p164

- (Годо) ... сражаться из нанависти ...

;)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Advocatus diaboli




Пост N: 2505
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.10 22:01. Заголовок: Danat пишет: может ..


Danat пишет:

 цитата:
может там типо "ну раз вы так говорите..." ?


Может, подумаю насчёт исправить.

 цитата:
может там что-то другое вместо "что-то он сейчас делает" ?


Нет, там именно то. Надо только интонацию правильно уловить, это вопросительное "что-то", а не утвердительное.

_____________________
I'm not kind, just polite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 22
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.10 02:57. Заголовок: чето меня поперло на..


чето меня поперло на перечитывание манги )

16с08p159

тут опечаток нет. просто заинтересовало слово "クス" которое расписано на облачках вокруг гатса. гуглоперевод сказал что это talks. думаю имеется в виду шепот который не разобрать (на слух) на слова. может сноску гденить сделать насчет этого. неплохая амтосфера получается в кадре когда понимаешь что это означает ).

---------------------------------

16с08p161

в самом низу "потоки кроки не иссякнут"

---------------------------------

16c09p179

там пак внизу говорит "ガツツ".
ガツ = ga+tsu = гатс
что означет повторное "тсу" не знаю, может окончание по типу всяких там "Василий-сан" ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Advocatus diaboli




Пост N: 2508
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.10 11:01. Заголовок: Danat, 16 том мы не ..


Danat, 16 том мы не правим, потому что для него есть перспектива реэдита... туманная, правда, но всё равно.

_____________________
I'm not kind, just polite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 29
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 18:37. Заголовок: чето никак не доходи..


чето никак не доходит что такое реэдит ;)
перевод с нуля с привлечением яп-ру переводчика?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Advocatus diaboli




Пост N: 2512
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.10 20:24. Заголовок: Нет, более качествен..


Нет, более качественный эдит и более точный английский перевод.

_____________________
I'm not kind, just polite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 07:36. Заголовок: Ошибки и опечатки в переводе Berserk


Здесь буду выкладывать найденные мною ошибки или опечатки. Я не нашёл ни одной темы, которая бы напрямую предназначалась для этого.

berserk_v03c02 berserk-v03c02p15rus.jpg - стальная душа воина (в переводе война)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Пост N: 1
Зарегистрирован: 30.03.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 10:24. Заголовок: Следующая серия ошибок -)


1. Я заранее рассмотрел архивы fix4 и fix5, но есть очень большая просьба! Не могли бы Вы делать имена этих пофиксенных файлов точно такими же ? иначе приходится долго и муторно лазить по всем томам, добавлять туда картинку, а потом удалять старую - это очень сложно -) (учитывая что в архиве порядка 50 файлов) и
2. многие изображения в fix4 не имели в названии номера главы (относительно некоторого тома) - пришлось искать вручную

3. т.к. все тома манги называются цифрами, главы внутри них тоже, и если все фиксы называть однообразно (например berserk-v33c05p101.png - номер тома, главы и страницы) то я готов написать программку, которая сама заменит нужные файлы файлы на те, что в папке фиксов (но с вашей стороны надо, чтобы формат был всегда одинаков - berserk-v29c247p010rus.jpg - такой формат мне не подуше, т.к. тут указан общий порядковый номер главы, а почти у всех (как я думаю) главы обозначены именно так, как они лежали в архивах. Надо уточнить эти детали и программку напишу быстро =)
4. Наконец найденные очепятки =):
berserk_v07c01 berserk-v07c01p021rus.jpg более рискованно (перевод - рисковано)
berserk_v07c04 berserk-v07c04p093rus.jpg поэтому (перевод - по3тому)
berserk_v07c05 berserk-v07c05p117rus.jpg отправиться(перевод - отправится)
berserk_v07c06 berserk-v07c06p136rus.jpg гриффит (перевод - гриффис - ранее везде было гриффит)
berserk_v07c07 berserk-v07c07p147rus.jpg столетие (перевод - столететие)
5. Насчёт 3 - в принципе я подумал и уже могу её написать, формат данных не имеет значения, просто алгоритм будет поиском и заменой (а вот если эта картинка была утеряна то прога никак не узнает в какую главу её положить, если в названии не будет номера главы относительно некоторого тома)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2
Зарегистрирован: 30.03.10
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 14:30. Заголовок: Soego пишет: Рыцарь..


Soego пишет:

 цитата:
Рыцарь череп говорит "это причинность?"
Мне лень искать другие места где использовалось это выражение...
Так вот. Закон причинности - это когда любое следствие имеет свою причину. Закон обусловленности в свою очередь означает что сценарий уже написан и всё происходит согласно нему - я так понимаю по крайне мере.
И я это к тому что в Берсерке речь идет именно о законе обусловленности, а не причинности (это конечно только моё мнение)...))


П.С. Тоже не знаю куда написать, так что здесь вставлю. Нельзя ли тему для флуда закрепить на первой странице в разделе "флуд"?



Не соглашусь с тобой. Вот определение принципа причинности из википедии:

В классической физике это утверждение означает, что любое событие произошедшее в момент времени t0 может повлиять на событие произошедшее в момент времени t1 только при условии: t1-t0 > 0 т.е. что t1 > t0. Т.е. предыдущее событие влияет на последующее событие

Из словарей:
ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ — , и, жен. (книжн.). Причинно следственная связь, а также вообще зависимость. О. событий. Взаимная о. явлений. … (Толковый словарь Ожегова)

Из википедии:
Причинно-следственная связь - явление, вызывающее, обусловливающее возникновение другого явления. Т.е. явление, которые вызывает последующее явление.

Очевидно, что принцип причинности и принцип обусловленности - это одно и то же

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 682
Зарегистрирован: 08.07.07
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 14:29. Заголовок: Ещё в прошлом году, ..


Ещё в прошлом году, при перечитывании японского оригинала, обратил внимание на следующие несоответствия в переводе (судя по всему, на английский):

1) Том №18, глава 1 (Кушаны 1), 4 скан

В нынешнем варианте Исидоро говорит "Я не хочу умирать раньше времени". В оригинале же его фраза звучит так: "Я не хочу умирать, не попробовав женщины"

2) Том №19, глава 9 (Железная дева), 185 скан

Один из охраннников Мозгуса, подходя к железной деве, говорит "Кажется, расследование в отношении этой женщины можно прекратить". В оригинале он говорит прямо противоположное: "Похоже, есть необходимость провести более тщательное расследование в отношении к этой женщине"

Нету лучше велика,чем Тойота Целика Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 564
Зарегистрирован: 31.12.08
Откуда: Россия, Тольятти
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 15:05. Заголовок: всегда знал, что из ..


всегда знал, что из американцев плохие лингвисты.

На ковре-вертолёте, мимо ра-ду-ги, мы летим, а вы ползёте, чудаки вы, чудаки...

(с) Агата Кристи
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
сержант Шел




Пост N: 1168
Зарегистрирован: 08.01.08
Откуда: Россия, Московская область
Рейтинг: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 15:06. Заголовок: Хм... Слегка ошиблис..


Хм... Слегка ошиблись с переводом

Я - меч во тьме. Я - Дозорный на Стене. Я - огонь, разгоняющий холод. Я - свет, приносимый рассветом. Я - рог, будящий спящих. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Advocatus diaboli




Пост N: 2582
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг: 37
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 15:12. Заголовок: 18 и 19 тома мы, по-..


18 и 19 тома мы, по-моему, у Хавков брали. У них такое встречается, даа...

_____________________
I'm not kind, just polite.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 61
Зарегистрирован: 02.03.09
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.10 01:24. Заголовок: лазил по скаллкнайт ..


лазил по скаллкнайт и набрел на перевод реплики зодда (пастю весь пост т.к. там всё может пригодиться):
http://www.skullknight.net/forum/index.php?topic=1770.msg31825#msg31825<\/u><\/a>

 цитата:

From Puella:


Volume 17, p133

Zodd: I've been wandering for 300 years
Does that mean what I'm searching for can't be found from humans?
I've met several apostles, but no... they can’t satisfy me.
...Does that mean, you are the only one?

Yes, there was him, The Branded Swordsman
Rumor has it that he’s killed a few apostles...
I wonder where he is spending his nights right now.

p.134

Zodd: .....Anyway, I only want one thing...


p. 135

Zodd: This... this is...!?
Falcon of Light: This is in your confusion. This is the territory between dream and reality.
Zodd: You....?!! It can’t be....!! Why!?
Falcon of Light: You’ve never wanted only words, Immortal One.
Zodd: ...That’s right, I want only one thing. The strong one!! The ultimate strong one!!



в русской версии он упоминает рыцаря-черепа а не гатса.
17с07p133
"... что-то он сейчас делает... рыцарь череп."

имхо весьма значаший нюанс. зодда интересует больше черный мечник, а не рыцарь череп, что также укладывается в пророчество сони (ты встретишь того кем восхищаешься).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 59
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет