Помогите плиз найти 11 12 тома манги(мона английский перевод) Сразу гоаорю поиск на сайте юзал Поиск в нете юзал - все дают ссылки на хавков( А мне если чесна влом качать папку с 4-24 Так чтопомогите плиз найти отдельно 11 и 12 )
На сайте посмотреть не судьба? Уже четыре главы з 11го ома переведено, и две главы из 31го.
Если бы не смотрел сайт не лез бы на форум, меня больше интересует, идет ли перевод 11-12 томов, или администрация занята переводом последних томов. Читать 13+тома не хочу пока не прочитаю 11-12, поэтому хочу узнать есть смысл ждать перевода? Или качать на английском.
Пост N: 250
Зарегистрирован: 17.05.07
Откуда: Россия
Рейтинг:
2
Отправлено: 01.07.07 07:46. Заголовок: Re:
Shinoby пишет:
цитата:
Если бы не смотрел сайт не лез бы на форум, меня больше интересует, идет ли перевод 11-12 томов, или администрация занята переводом последних томов. Читать 13+тома не хочу пока не прочитаю 11-12, поэтому хочу узнать есть смысл ждать перевода? Или качать на английском.
Я прошу прощения... Я Вам что написал?? Если УЖЕ переведены и доступны для скачивания ЧЕТЫРЕ главы из ОДИННАДЦАТОГО тома на РУССКОМ языке? Причем ЧЕТВЕРТАЯ глава выложена 28 июня 2007 года Как Вы думаете будут дальше переводить или нет?
Пост N: 13
Зарегистрирован: 30.08.07
Откуда: Беларусь, глубинка
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.09.07 23:37. Заголовок: Re:
На www.narutofan.com Berserk есть все тома и главы (на сегодняшний день до 288). Качать намного удобней, чем с торрентовых hawks и genius. Только зарегаться надо.
Пост N: 14
Зарегистрирован: 30.08.07
Откуда: Беларусь, глубинка
Рейтинг:
0
Отправлено: 05.09.07 17:24. Заголовок: Re:
ranma Перевод есть перевод. А двойной - и вовсе. Не хочу обидеть людей, несущих дело Берсерка в массы, но думаю, они и сами подтвердят, что лучше читать на оригинальном языке (то есть японском:). (Мечтательно) Эх, кабы я мог....
Пост N: 1290
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг:
14
Отправлено: 05.09.07 19:52. Заголовок: Re:
dflbv, увы, не подтвержу - никогда не читала на японском. ;) Лучше читать на том, который понимаешь. Иначе даже если что-то и разберёшь, то не факт что правильно.
Пост N: 15
Зарегистрирован: 30.08.07
Откуда: Беларусь, глубинка
Рейтинг:
0
Отправлено: 05.09.07 23:40. Заголовок: Re:
Keishiko Да, но это лучше, чем понять правильно то, что другой человек понял неправильно. В данном случае, свои ошибки лучше. По крайней мере, есть повод язык подучить)
Перевод есть перевод. А двойной - и вовсе. Не хочу обидеть людей, несущих дело Берсерка в массы, но думаю, они и сами подтвердят, что лучше читать на оригинальном языке (то есть японском:).
Не имеет существенного значения, на каком языке читать мангу – на оригинальном или переводном (даже если перевод двойной, с японского на английский и с английского на русский). Не стоит забывать, что в манге огромную смысловую нагрузку несёт изображение. А подписи речи героев к ним можно перевести и так – через английский. Смысл всё равно передаётся верно. Большая часть манги в России так и переводится.
Keishiko + 1 Спасибо тебе огромное за работу, без тебя бы меня лень заела переводить мангу с английского! А на русском смотрю с удовольствием и перевод действительно очень хороший!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 288
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет