Из чисто любопытства. Господа, не откроете ли, как вы осуществляете перевод манги?
Уточняю. С какой манги, японской или английской, вы делаете перевод? Дело в том, что при сравнении Берсерка в английском переводе от группы Hawks (и пр.) и того, что выложено у вас, я заметил мягко говоря несоответствие по тексту. Очень часто содержимое русской версии просто не имело ничего общего с английским вариантом. Чисто два разных текста, совершенно по разному трактующие смысл происходящего в манге.
Отсюда возник справедливый вопрос: какой перевод считать ближайшим к оригиналу и соответственно на него опираться?
P.S. Если ответ на мой вопрос бы лдан в какой-либо ветке форума, просьба сослаться на оный.
Пост N: 1496
Зарегистрирован: 13.10.06
Откуда: Russia, Moscow
Рейтинг:
20
Отправлено: 05.11.07 12:22. Заголовок: sabishii, мы по возм..
sabishii, мы по возможности пользуемся переводом от SkullKnight.Net (где он есть). Насколько мы могли сравнить, он ближе к оригиналу (сравнивали по смыслу текста, соответствию его картинке и обсуждениям перевода на скаллнайтовском форуме).
Отправлено: 08.11.07 21:04. Заголовок: Keishiko, у меня так..
Keishiko, у меня такой вопрос (поискала, нигде не нашла). А где в нете можно найти "Берсерка" на японском? У меня подружка изучала японский, если её выцепить, она может перевести какие-нибудь спорные моменты...
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 295
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет