Народ, что вы думаете о возможности выложить у нас на сайте миуровскую мангу "Japan"? Перевод, ессно. Это не Берсерк, разумеется, это совершенно другого порядка вещь, и многим она может быть не интересна. Но - Миура. В первую очередь вопрос стоит в том, будет ли кто-нибудь заниматься эдитом сканов (если никто, то возможность перевода, сами понимаете, откладывается). Во вторую - насколько это вообще нужно. Если желающих будет мало, то и возиться вряд ли стоит. Жду ответов до пятницы, потому что возможность купить мангу у меня как раз сейчас нарисовалась, а потом будет совершенно неизвестно, что и как.
Пост N: 341
Зарегистрирован: 08.07.07
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
9
Отправлено: 18.06.08 14:49. Заголовок: Лично я - за. Могу о..
Лично я - за (если тема манги нормальная,конечно). Могу оказать соответствующие услуги перевода (с мангой работать проще: текста гораздо меньше, плюс многое можно понять из сюжета).
Пост N: 631
Зарегистрирован: 18.02.08
Откуда: Россия, Тула
Рейтинг:
2
Отправлено: 18.06.08 20:54. Заголовок: Keishiko но коммент,..
Keishiko но коммент, вообщем nigma рулит. .......... Yuka Katsuragi, a beautiful TV news reporter, has attracted the affections of a Yakuza thug, Katsuji Yashima, who travels with his brother all the way to Spain to find her, only to have his affections rebuffed by Yuka. A terrible earthquake hits, and Katsuji, his brother, and Yuka, along with four high-schoolers in Spain on a field-trip, all fall deep underground. While trapped below the surface, they encounter a mysterious old woman who reveals to them prophecies that the wealthy nation of Japan will meet the same demise as the once prosperous city of Carthage. Katsuji and the others insult the old woman, who then sends them to see the world of the future with their own eyes, a future of desolation and death.. ------ Во.
Пост N: 403
Зарегистрирован: 08.01.08
Откуда: Россия, Московская область
Рейтинг:
6
Отправлено: 19.06.08 12:24. Заголовок: Хм, не знаю, насколь..
Хм, не знаю, насколько это получится удобоворимо, но постараюсь )
Юка Катсураги, обворожительный репортер, вызвала любовь одного из бандитов Якудзы, Катсудзи Ясимы, который, ради того, чтобы найти ее, проделал вместе со своим братом путь до самой Испании, но в результате был отвергнут Юкой. Произошло ужасное землетрясение, и Катсудзи вместе с его братом, Юкой и несколькими испанскими студентами-практикантами провалились глубоко под землю. Во время своего заточения в подземелье, они встретили загадочную старушку, раскрывшую им пророчество о том, что богатая Япония однажды встретит страшную кончину, постигшую некогда процветающий город Карфаген. Катсудзи вместе с остальными посмеялся над старухой, которая впоследствии отправила их узреть собственными глазами этот мир будущего - мир разорения и смерти...
Забавная вещица, вполне легко читается. Даже не знаю, чего в ней должно не понравиться ) Коротенькая разве что... Keishiko, вы не в курсе, это законченная вещь или просто недописанная?
Пост N: 963
Зарегистрирован: 01.08.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
8
Отправлено: 20.06.08 23:55. Заголовок: Ага, Ага, Особенно с..
Ага, Ага, Особенно слова предсказательницы - о предупреждении о повторе судьбы Карфагена, ее же милое завявление о том, что если не верите то "ПОСМОТРИТЕ САМИ". Они должны были бы вернуться....
Пост N: 414
Зарегистрирован: 08.01.08
Откуда: Россия, Московская область
Рейтинг:
6
Отправлено: 21.06.08 09:58. Заголовок: Да почему же - они п..
Да почему же - они посмотрели, а возвращать обратно их никто не обещал ))) Тем более хорошо ведь закончилось все. Все живы-здоровы, все разбились по парам, собрались нацию возраждать. Так что по-моему все нормуль )
Пост N: 307
Зарегистрирован: 29.10.07
Откуда: Россия, Калининград
Рейтинг:
2
Отправлено: 21.06.08 19:37. Заголовок: John Snow пишет: и ..
John Snow пишет:
цитата:
и несколькими испанскими студентами-практикантами
Только японскими, в Барселону они по-моему на олимпиаду прилетели.
Мне не особо понравилось, к рисунку претензий нет. А вот сюжетная канва не зацепила. Как-то все дергано, с одного на другое, мне кажется им нужно было уложится в рамки. Но в целом конечно потянет, порадовало что скан с официальной американской версии, а не фанатский перевод.
Кстати, про падение Карфагена, как впрочем и Рима всем советую почитать весьма познавательную и интересную книженцию "Судьба Цивилизатора" за авторством Никонова А.П.
Пост N: 127
Зарегистрирован: 31.12.08
Откуда: Россия, Тольятти
Рейтинг:
1
Отправлено: 12.04.09 00:05. Заголовок: Keishiko пишет: Но ..
Keishiko пишет:
цитата:
Но - Миура.
помнится, так же заблуждалась администрация "хеллсинг-юнивёрс", выкладывая мангу "Икярукя" потому только, что "это же - Хирано" Но в принципе, интересно будет почитать. Наверное.
чето только сейчас заметил. Почаще на сайт наверное заходить надо. Краткое содержание убивает. Человечество разрушает само себя, прогресс стал неуправляемым, и природа мстит человеку за извращения над ней. Жутко нестандартная и уникальная манга, чувствую.
Отправлено: 03.06.10 21:20. Заголовок: Спасибо за перевод. ..
Спасибо за перевод. Вы не планируете перевести другую совместную работу Миуры и OKAMURA Yoshiyuki, Короля Волков. Там про Чингисхана и девушку-учёную попавшую в прошлое. Английский перевод же есть и сканы приличные.
Как конкретно в данной манга спасение нации связано с фашизмом? Призывал ли главный герой к уничтожению других наций во имя возрождения и очищения японского народа?
Нашел неплохую статью о мангах "Япония" и "Король волков" http://fantlab.ru/blogarticle20810 мое мнение (кратко) - посредственность что первая, что вторая. "Король..." псевдоисторический боевик с примесь японского национализма, переизбыток героев-великанов; "Япония" - много постапокалиптики и ОЧЕНЬ МНОГО японского национализма и шовинизма. Есть здравые мысли о том, что молодежь уже не та, но их гробит главная идея: Японию все ненавидят, а спасут только якудзы. З.С. Некоторые героини напоминают Каску, а герои - Зодда.
Пост N: 297
Зарегистрирован: 22.10.09
Откуда: Томск
Рейтинг:
5
Отправлено: 28.06.12 12:05. Заголовок: Всегда отрицательно ..
Всегда отрицательно смотрю на разного рода непонятные тандемы. Как чужой человек (не писавший произведение) может четко, ясно и безошибочно передавать эмоции и характер персонажа....Ну как? Разве что оба творца постоянно вместе и один другому объясняет досконально все, что он хотел показать читателю-зрителю...
Отправлено: 28.06.12 12:10. Заголовок: Фарнеза ну ведь есть..
Фарнеза ну ведь есть же художники иллюстраторы всякие. В большинстве своем они с автором лично не знакомы. Кроме того, для Миуры нарисовать огромного мужика, который всех мочит направо и налево или толпу воинов в доспехах - дело привычное.
непереносим мангу тут по моему только Фарнеза еще не читала; MOPO как я понимаю уже читал, я разумеется тоже, причем давно - стал бы я выносить вердикт, не знай содержимого.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 162
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет