Автор | Сообщение |
Nastanados
|
| |
Пост N: 5151
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 22.01.17 13:50. Заголовок: Перевод манги (продолжение)
К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1331
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 30.08.19 18:38. Заголовок: Nastanados, докладыв..
Nastanados, докладываю по переводу: Вчера завершил, решил оставить на сегодня, чтобы перечитать на свежую голову. Когда добрался до компьютера, оказалось, что жена случайно удалила ее вместе со своими рабочими файлами (она была в папке "загрузки"). После чего я попытался восстановить файл. Получилось восстановить только первые 10 страниц (без правок). Не бог весть что, но лучше, чем ничего. Но натерпелся я сегодня изрядно. Поэтому перевод будет готов позже(
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7600
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 30.08.19 20:07. Заголовок: Ubik Файлы обычно мо..
Ubik Файлы обычно можно восстановить из корзины, но как понимаю, там тоже ничего не осталось?
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1332
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 30.08.19 20:11. Заголовок: Nastanados, именно т..
Nastanados, именно так. Все это похоже на какой-то сюр. Хорошо, хоть те 10 страниц остались.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7604
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 02.09.19 22:53. Заголовок: Ubik Кстати, что там..
Ubik Кстати, что там с переводом?
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1335
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 03.09.19 20:35. Заголовок: Nastanados, только з..
Nastanados, только закончил, сделал 5 (!) копий в разных местах и на флешке))) Завтра перечитаю и сброшу.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1336
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 04.09.19 17:54. Заголовок: Глава 359 - https://..
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7615
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 07.09.19 20:48. Заголовок: Ubik Извиняюсь, что ..
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1338
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 08.09.19 16:36. Заголовок: Хорошо, переведу. А ..
Хорошо, переведу. А что по главе, есть замечания?
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7616
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 08.09.19 16:40. Заголовок: Ubik Пока не знаю, н..
Ubik Пока не знаю, не сразу принялся и до сих пор вожусь с этими надписями.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7619
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 09.09.19 19:37. Заголовок: Итак, по переводу. Р..
Итак, по переводу. Р 01 МНЕ ПОНРАВИЛОСЬ. – может добавить «самой»? ПЛАТЬЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТЕБЕ ИДЁТ, ТАК ЧТО НЕМНОГО ЖАЛЬ.-тут можно перефразировать, «жаль, ведь платье тебе действительно шло». Р 02 ТЕПЕРЬ ОНА ПРОИЗВОДИТ СОВЕРШЕННО ИНОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ.-может «совсем другое впечатление»? Р 03 ЗАТОСКОВАЛ, НЕ ТАК ЛИ? КАЖЕТСЯ, БУДТО ЭТО БЫЛО ВЕЧНОСТЬ НАЗАД. ИЛИ 20 ЛЕТ, ЕСЛИ БЫТЬ БОЛЕЕ ТОЧНЫМ.-сперва хотел спросить, почему не «ностальгия», но кажется понял. КАК НАС ПРЕСЛЕДОВАЛИ ЕРЕТИКИ И ШАЙКА ФАРНИ, ВОТ ЭТО БЫЛИ ВРЕМЕНА (ДОСЛОВНО «БЫТЬ ПРЕСЛЕДУЕМЫМИ», НО ТОГДА ОНО НЕ ОЧЕНЬ СОГЛАСУЕТСЯ С «Я ПОМНЮ ВСЕ ОПАСНОСТИ»).-не обязательно, шайку можно на «команду», но наверное и так сойдёт. ТЫ И ВПРАВДУ ПРИКРЫВАЛ МЕНЯ? («НЕ ТАК ЛИ» ВЫБРОСИЛ)-вот тут не знаю, оставить так, может добавить «спину» или даже заменить на «помогали/спасали». ИНТЕРЕСНО, ОНИ ТЕПЕРЬ («СЕЙЧАС») В БЕЗОПАСНОСТИ…(ПО ИДЕЕ ТУТ СТОИТ ПОСТАВИТЬ ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК)-тут можно чуть переформулировать «интересно, сейчас они в безопасности?» МОЕМУ ПОВЕДЕНИЮ НЕТ ОПРАВДАНИЯ (ДОСЛОВНО «МНЕ НЕТ ПРОЩЕНИЯ ЗА ТОГДАШНЕЕ ПОВЕДЕНИЕ»)…-тут можно добавить «тогдашнему». ТОЛЬКО БЛАГОДАРЯ МОЕМУ СМЕРТЕЛЬНОМУ («DEFYING» ПЕРЕВОДИТСЯ КАК «ИГНОРИРУЮЩИЙ», НО В СОЧЕТАНИИ С «DEATH» ЕСТЬ ДВА ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ ДРУГ ДРУГУ ВАРИАНТА «ЖИЗНЕУТВЕРЖДАЮЩИЙ И «СМЕРТЕЛЬНЫЙ») ПРЫЖКУ КАСКУ НЕ ПОДЖАРИЛИ ДО КОРОЧКИ.-можно «смертельно-опасному» Р 04 ВАС Я ДОЛЖНА ПОБЛАГОДАРИТЬ ОСОБО…МИЛЕДИ.-можно «вам я особо благодарна» или ещё как-то так КОГДА Я МОГЛА ПРИЖАТЬСЯ К ТЕБЕ,-а почему не “держаться»? Р 05 ДАЖЕ БУДУЧИ ЖЕНЩИНОЙ И ВСЕ…ТАК НАСКОЛЬКО ТЫ ХОРОША?-может «и всё такое»? МНЕ КАЖЕТСЯ…-это можно перевести «интересно» Р 06 ТОГДА У МЕНЯ В КЛАДОВОЙ («НА СКЛАДЕ», «В ЧУЛАНЕ») ЕСТЬ ПОДХОДЯЩИЕ ПАРТНЕРЫ ПО СПАРРИНГУ («СПАРРИНГ-ПАРТНЕРЫ»)…-тут можно «противники для тренировки», чтобы не было слишком современно. РАЗ УЖ РЕЧЬ ЗАШЛА О СТАРЬЕ (В ОРИГИНАЛЕ «ПОГОВОРИМ О СТАРЬЕ»). ВИЙКИНЫ, ВЫ СЧИТАЕТЕСЬ АНТИКВАРИАТОМ?-тут, похоже именно «несвежее, тухлое» - Байкинман распространяет микробы и бактерии, всякую тухлятину Р 11 ОНА ХОРОША.-в это или предыдущим надо чуть поменять, чтобы не было повторов через страницу МНЕ КАЖЕТСЯ, НА САМОМ ДЕЛЕ ТАКОЕ (ДОБАВИЛ ДЛЯ БЛАГОЗВУЧИЯ) НИКОГДА НЕ ЗАБЫВАЕШЬ. КОГДА ДЕЛАЕШЬ ЧТО-ТО ДОСТАТОЧНО ДОЛГО, ДАЖЕ ПО ПРОШЕСТВИИ ВРЕМЕНИ ТЕЛО ДЕЙСТВУЕТ САМО ПО СЕБЕ (ПРИШЛОСЬ СЛЕГКА ПЕРЕСТРОИТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ).-может быть «даже спустя много времени тело действует/будет действовать само по себе» или даже «движется». Р 12 ИТАК, ТЫ НАУЧИЛСЯ СКЛОНЯТЬ ГОЛОВУ, МОЙ ПАДАВАН. – итак, ты голову скланять научился, мой падаван! Пусть уж будет полный йода-стиль. Р 13 ТЫ УВЕРЕН? – там ещё одна реплика пропущена. Р 14 ЭТО ЛИШЬ ЕЕ ТРУДНОСТИ.-может заменить на «борьба, битва», пусть и не совсем точно? ЭТА ДЕВУШКА ВЗВАЛИЛА НА СЕБЯ НОВОЕ БРЕМЯ В КОРИДОРЕ СНОВ?-можно добавить «неужто/неужели» в начало. Примерный перевод I wonder
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1341
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 09.09.19 21:09. Заголовок: Nastanados пишет: Р..
Nastanados пишет: цитата: | Р 01 МНЕ ПОНРАВИЛОСЬ. – может добавить «самой»? |
| Без разницы. Nastanados пишет: цитата: | ПЛАТЬЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТЕБЕ ИДЁТ, ТАК ЧТО НЕМНОГО ЖАЛЬ.-тут можно перефразировать, «жаль, ведь платье тебе действительно шло». |
| Согласен, так лучше. Nastanados пишет: цитата: | Р 02 ТЕПЕРЬ ОНА ПРОИЗВОДИТ СОВЕРШЕННО ИНОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ.-может «совсем другое впечатление»? |
| Тут тоже не вижу принципиальной разницы. Nastanados пишет: цитата: | Р 03 ЗАТОСКОВАЛ, НЕ ТАК ЛИ? КАЖЕТСЯ, БУДТО ЭТО БЫЛО ВЕЧНОСТЬ НАЗАД. ИЛИ 20 ЛЕТ, ЕСЛИ БЫТЬ БОЛЕЕ ТОЧНЫМ.-сперва хотел спросить, почему не «ностальгия», но кажется понял. |
| Вы сам ответили на свой вопрос) Тогда получится "заностальгировал") Nastanados пишет: цитата: | КАК НАС ПРЕСЛЕДОВАЛИ ЕРЕТИКИ И ШАЙКА ФАРНИ, ВОТ ЭТО БЫЛИ ВРЕМЕНА (ДОСЛОВНО «БЫТЬ ПРЕСЛЕДУЕМЫМИ», НО ТОГДА ОНО НЕ ОЧЕНЬ СОГЛАСУЕТСЯ С «Я ПОМНЮ ВСЕ ОПАСНОСТИ»).-не обязательно, шайку можно на «команду», но наверное и так сойдёт. |
| Как угодно. Nastanados пишет: цитата: | ТЫ И ВПРАВДУ ПРИКРЫВАЛ МЕНЯ? («НЕ ТАК ЛИ» ВЫБРОСИЛ)-вот тут не знаю, оставить так, может добавить «спину» или даже заменить на «помогали/спасали». |
| Оставляйте как есть, потому что лично у меня эта фраза вообще не вызвала вопросов. Nastanados пишет: цитата: | ИНТЕРЕСНО, ОНИ ТЕПЕРЬ («СЕЙЧАС») В БЕЗОПАСНОСТИ…(ПО ИДЕЕ ТУТ СТОИТ ПОСТАВИТЬ ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК)-тут можно чуть переформулировать «интересно, сейчас они в безопасности?» |
| Ок Nastanados пишет: цитата: | МОЕМУ ПОВЕДЕНИЮ НЕТ ОПРАВДАНИЯ (ДОСЛОВНО «МНЕ НЕТ ПРОЩЕНИЯ ЗА ТОГДАШНЕЕ ПОВЕДЕНИЕ»)…-тут можно добавить «тогдашнему». |
| Я так и думал написать сначала, но слово "тогдашнее" мне не нравится. Как-то режет слух. Nastanados пишет: цитата: | ТОЛЬКО БЛАГОДАРЯ МОЕМУ СМЕРТЕЛЬНОМУ («DEFYING» ПЕРЕВОДИТСЯ КАК «ИГНОРИРУЮЩИЙ», НО В СОЧЕТАНИИ С «DEATH» ЕСТЬ ДВА ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ ДРУГ ДРУГУ ВАРИАНТА «ЖИЗНЕУТВЕРЖДАЮЩИЙ И «СМЕРТЕЛЬНЫЙ») ПРЫЖКУ КАСКУ НЕ ПОДЖАРИЛИ ДО КОРОЧКИ.-можно «смертельно-опасному» |
| Отличный вариант! Nastanados пишет: цитата: | Р 04 ВАС Я ДОЛЖНА ПОБЛАГОДАРИТЬ ОСОБО…МИЛЕДИ.-можно «вам я особо благодарна» или ещё как-то так |
| Можно и так, но, по-моему, ничего не поменяется. Nastanados пишет: цитата: | КОГДА Я МОГЛА ПРИЖАТЬСЯ К ТЕБЕ,-а почему не “держаться»? |
| "Cling" можно перевести и так и так. Просто оно даже не столько "держаться" сколько "уцепиться, прильнуть". "Прижаться" показалось самым простым и благозвучным вариантом. Nastanados пишет: цитата: | Р 05 ДАЖЕ БУДУЧИ ЖЕНЩИНОЙ И ВСЕ…ТАК НАСКОЛЬКО ТЫ ХОРОША?-может «и всё такое»? |
| По контексту это понятно, но фраза обрывается именно на "все". Nastanados пишет: цитата: | МНЕ КАЖЕТСЯ…-это можно перевести «интересно» |
| Можно, я вроде так и сделал по тексту выше, когда Каска вспоминает Люку сотоварищи. Просто решил не повторяться. Nastanados пишет: цитата: | Р 06 ТОГДА У МЕНЯ В КЛАДОВОЙ («НА СКЛАДЕ», «В ЧУЛАНЕ») ЕСТЬ ПОДХОДЯЩИЕ ПАРТНЕРЫ ПО СПАРРИНГУ («СПАРРИНГ-ПАРТНЕРЫ»)…-тут можно «противники для тренировки», чтобы не было слишком современно. |
| Ок Nastanados пишет: цитата: | РАЗ УЖ РЕЧЬ ЗАШЛА О СТАРЬЕ (В ОРИГИНАЛЕ «ПОГОВОРИМ О СТАРЬЕ»). ВИЙКИНЫ, ВЫ СЧИТАЕТЕСЬ АНТИКВАРИАТОМ?-тут, похоже именно «несвежее, тухлое» - Байкинман распространяет микробы и бактерии, всякую тухлятину |
| Вообще - да, но как это вмонтировать во вполне логичное предложение? Nastanados пишет: цитата: | ОНА ХОРОША.-в это или предыдущим надо чуть поменять, чтобы не было повторов через страницу |
| Ну тогда можно что-то типа "отлично". Nastanados пишет: цитата: | МНЕ КАЖЕТСЯ, НА САМОМ ДЕЛЕ ТАКОЕ (ДОБАВИЛ ДЛЯ БЛАГОЗВУЧИЯ) НИКОГДА НЕ ЗАБЫВАЕШЬ. КОГДА ДЕЛАЕШЬ ЧТО-ТО ДОСТАТОЧНО ДОЛГО, ДАЖЕ ПО ПРОШЕСТВИИ ВРЕМЕНИ ТЕЛО ДЕЙСТВУЕТ САМО ПО СЕБЕ (ПРИШЛОСЬ СЛЕГКА ПЕРЕСТРОИТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ).-может быть «даже спустя много времени тело действует/будет действовать само по себе» или даже «движется». |
| Пусть будет "спустя время" и "тело действует". Nastanados пишет: цитата: | ИТАК, ТЫ НАУЧИЛСЯ СКЛОНЯТЬ ГОЛОВУ, МОЙ ПАДАВАН. – итак, ты голову скланять научился, мой падаван! Пусть уж будет полный йода-стиль. |
| Ок, только тогда "склонять") Nastanados пишет: цитата: | Р 13 ТЫ УВЕРЕН? – там ещё одна реплика пропущена. |
| Какая? "About this"? Тогда будет "ты уверен насчет этого". Звучит слишком буквально. Nastanados пишет: цитата: | Р 14 ЭТО ЛИШЬ ЕЕ ТРУДНОСТИ.-может заменить на «борьба, битва», пусть и не совсем точно? |
| Можно и так. А что плохого в "трудностях"? Nastanados пишет: цитата: | ЭТА ДЕВУШКА ВЗВАЛИЛА НА СЕБЯ НОВОЕ БРЕМЯ В КОРИДОРЕ СНОВ?-можно добавить «неужто/неужели» в начало. Примерный перевод I wonder |
| Можно, но во-первых, мой вариант короче, а во-вторых - ничего по сути не меняется. Ни по звучанию, ни по содержанию.
|
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7620
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 09.09.19 21:16. Заголовок: Ubik Вообще - да, н..
Ubik цитата: | Вообще - да, но как это вмонтировать во вполне логичное предложение? |
| Думал над вариантом "просроченное". В любом случае надо сделать примечание, что это - Байкинман, герой детского аниме, управляющий вредными бактериями. цитата: | Можно и так. А что плохого в "трудностях"? |
| Не знаю как сказать, может созвучно с "это её проблемы", отдающее пренебрежением к Каске (не знаю, как лучше сказать). Если что, на замене не настаиваю. Проблема с парой реплик - хотелось узнать про перевод с японского, но иероглифы слишком мелкеи и не разборчивые.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1344
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 10.09.19 21:14. Заголовок: Nastanados пишет: Д..
Nastanados пишет: цитата: | Думал над вариантом "просроченное". В любом случае надо сделать примечание, что это - Байкинман, герой детского аниме, управляющий вредными бактериями. |
| "Раз уж речь зашла о просроченном"? В принципе, вариант, с примечанием будет нормально. Nastanados пишет: цитата: | Не знаю как сказать, может созвучно с "это её проблемы", отдающее пренебрежением к Каске (не знаю, как лучше сказать). Если что, на замене не настаиваю. |
| Пускай остаются "трудности". Потому что и "борьба" и "битва" мне кажется, слегка перебор.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7623
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 10.09.19 22:38. Заголовок: Ubik Что там с перев..
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1345
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 12.09.19 20:01. Заголовок: Nastanados, https://..
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7624
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 12.09.19 20:06. Заголовок: Ubik Хорошо. Usumga..
Ubik Хорошо. цитата: | Usumgallu (Усумгаллу что ли?) |
| Ушумгаль Пара моментов из перевода (узнал про оригинал) РАЗ УЖ МЕНЯТЬСЯ, ТО ПО-КРУПНОМУ (ИЛИ «ПО ПОЛНОЙ»). ДОСЛОВНО ТАМ: «ПОКА ПЕРЕМЕНЫ ПРОДОЛЖАЮТСЯ, ЭТО ОДНА ИЗ ГЛАВНЫХ» цитата: | Он говорит именно то, что в переводе: да, вот это уж перемена так перемена! (Каварэрэба - когда меняется, каварэрумоно - тогда уж меняется!) |
| НИ РАЗУ НЕ ВЫСОКОМЕРНО. цитата: | А вот с репликой Ивареллы все наоборот: "Онтякусэгамасии" означает "принимать что-то как должное". То есть, реплики Исидро и Ивареллы должны выгляеть так: "Только благодаря мне ее не сожгли!" - "И где благодарность?" |
| цитата: | Данан говорит, что они сделали големов из доспехов и оружия (ёрои то бугу). |
| ВИЙКИНЫ. ОТСТОЙ! цитата: | Иварелла говорит что-то типа: "Викины! Надо же!" "Да дзэ!" - это эмоциональное восклицание, которое само по себе значения не имеет, просто выражает экспрессию. |
|
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1347
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 12.09.19 20:29. Заголовок: Nastanados пишет: О..
Nastanados пишет: цитата: | Он говорит именно то, что в переводе: да, вот это уж перемена так перемена! (Каварэрэба - когда меняется, каварэрумоно - тогда уж меняется!) |
| В каком переводе? Насчет остального согласен.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7625
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 12.09.19 20:47. Заголовок: Ubik В вашем...
Ubik В вашем. Поправка - в других (я их приводил в пример).
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1348
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 12.09.19 21:50. Заголовок: Nastanados, понял...
Nastanados, понял.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7626
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 12.09.19 22:00. Заголовок: Ubik По поводу "..
Ubik По поводу "зачем переводить" - на всякий случай, чтобы при заливе на читалки было не хуже, чем у других. Они ведь её перевели.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1350
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 13.09.19 21:23. Заголовок: Nastanados, я забыл ..
Nastanados, я забыл про то, что наш перевод есть на читалках))
|
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7630
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 15.09.19 23:17. Заголовок: Ubik Почти закончил,..
Ubik Почти закончил, но нашёл ещё пару спорных моментов Р 03 ТЫ И ВПРАВДУ ПРИКРЫВАЛИ МЕНЯ? - обращается к Исидоро и Паку, может лучше "вы"? Р 04 ЕДВА ЛИ МОГЛА ЧТО-НИБУДЬ СДЕЛАТЬ ДЛЯ ТЕБЯ… может чуть поменять "кто едва смогла"? Р 07 НЕ ОТКАЖУСЬ.-тут наверное правильней «не против, что я», обращено к големам. Вариант «Надеюсь, вы не против» Р 10 ТУТУМ (СТУК СЕРДЦА) - больше похоже, что это топанье - иероглиф рядом с големом и по смыслу больше похоже Р 12 ЭЙ! БУДЬ МОИМ СПАРРИНГ-ПАРТНЕРОМ («ПАРТНЕРОМ ПО СПАРРИНГУ»)! - тут можно "напарником по фехтованию", опять же - чтобы не слишком современно.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1351
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 16.09.19 15:03. Заголовок: Nastanados пишет: Р..
Nastanados пишет: цитата: | Р 03 ТЫ И ВПРАВДУ ПРИКРЫВАЛИ МЕНЯ? - обращается к Исидоро и Паку, может лучше "вы"? |
| Можно и во множественном числе, но вроде как Исидоро там побольше высказывался. Nastanados пишет: цитата: | Р 04 ЕДВА ЛИ МОГЛА ЧТО-НИБУДЬ СДЕЛАТЬ ДЛЯ ТЕБЯ… может чуть поменять "кто едва смогла"? |
| Ок Nastanados пишет: цитата: | Р 07 НЕ ОТКАЖУСЬ.-тут наверное правильней «не против, что я», обращено к големам. Вариант «Надеюсь, вы не против» |
| Я думал, это ответ на "Дерзай"... Nastanados пишет: цитата: | Р 10 ТУТУМ (СТУК СЕРДЦА) - больше похоже, что это топанье - иероглиф рядом с големом и по смыслу больше похоже |
| Я пользовался таблицей с перечнем английских звуков. Но если иероглиф указывает на топанье, то без проблем, можно поменять на "топ-топ". Nastanados пишет: цитата: | Р 12 ЭЙ! БУДЬ МОИМ СПАРРИНГ-ПАРТНЕРОМ («ПАРТНЕРОМ ПО СПАРРИНГУ»)! - тут можно "напарником по фехтованию", опять же - чтобы не слишком современно |
| А почему именно по фехтованию? Они же с мечами, фехтуют вроде шпагами и рапирами...
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7631
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 16.09.19 15:14. Заголовок: Ubik фехтование може..
Ubik термин "фехтование" может относится и к мечам, включая двуручи.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1352
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 16.09.19 19:25. Заголовок: Nastanados, ок, но п..
Nastanados, ок, но по мне это все же отсебятина. Может, узнать как в оригинале?
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7633
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 16.09.19 20:03. Заголовок: Ubik Нет. Единственн..
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1353
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 16.09.19 23:10. Заголовок: Nastanados пишет: Т..
Nastanados пишет: цитата: | Там дальше Not even greуting her |
| Точно. "Даже не поприветствуешь ее/не поздороваешься с ней". Nastanados пишет: цитата: | ВСЁ В ПОРЯДКЕ («НОРМАЛЬНО»), ПОКА. - может "пока" в начало. Иначе звучит так, будто он с ними прощается. ПОКА ЭТОГО ДОСТАТОЧНО. - лучше сейчас, чтобы не было "пока" два раза подряд. |
| Ок.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7634
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 16.09.19 23:30. Заголовок: Ubik Вот глава. Скаж..
|
|
|
Demon8
|
| |
Пост N: 145
Зарегистрирован: 21.07.16
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 17.09.19 01:48. Заголовок: Nastanados на 16 стр..
Nastanados на 16 странице когда Дананн говорит "НЕВАЖНО, КАК ГЛУБОКИ ЕЕ РАНЫ" слово "НЕВАЖНО" перенесено, но вместо тире там запятая. То есть должно быть "НЕВАЖ-НО", а там "НЕВАЖ,НО".
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7635
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 17.09.19 12:24. Заголовок: Demon8 Спасибо, испр..
Demon8 Спасибо, исправлю.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|