Автор | Сообщение |
Nastanados
|
| |
Пост N: 5151
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 22.01.17 13:50. Заголовок: Перевод манги (продолжение)
К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7782
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 19.02.20 20:38. Заголовок: Ubik У Дарк Хорса пе..
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1434
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 21.02.20 11:19. Заголовок: Nastanados , тогда о..
Nastanados , тогда ок)
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7786
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 21.02.20 21:42. Заголовок: Ubik http://www.medi..
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1435
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 24.02.20 20:57. Заголовок: Nastanados, проверил..
Nastanados, проверил, вроде все ок.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7790
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 25.02.20 16:05. Заголовок: Ubik Извиняюсь, за з..
Ubik Извиняюсь, за задержку, много возни с той последней страницей. Последняя глава Р 08 ...ГДЕ ВАС ЖДУТ ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ. - может лучше "любимые"? НЕВАЖНО КАК ЧАСТО Я ЭТО ВИДЕЛ («НАБЛЮДАЛ»)… …ЭТО УМИРОТВОРЯЮЩЕЕ («РАССЛАБЛЯЮЩЕЕ») ЗРЕЛИЩЕ…(ПОМЕНЯЛ РЕПЛИКИ МЕСТАМИ). - может "это зрелище умиротворяет"? Р 09 НО ТЕПЕРЬ МОНСТРЫ, ПРЕДСТАВЛЯВШИЕ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ОБЛАСТИ ВОСТОЧНОГО ПУТИ, УНИЧТОЖЕНЫ. - может "на территории восточного пути". Пусть и не точно, но звучит лучше.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1436
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 27.02.20 14:35. Заголовок: Nastanados пишет: ...
Nastanados пишет: цитата: | ...ГДЕ ВАС ЖДУТ ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ. - может лучше "любимые"? |
| Ок. Nastanados пишет: цитата: | НЕВАЖНО КАК ЧАСТО Я ЭТО ВИДЕЛ («НАБЛЮДАЛ»)… …ЭТО УМИРОТВОРЯЮЩЕЕ («РАССЛАБЛЯЮЩЕЕ») ЗРЕЛИЩЕ…(ПОМЕНЯЛ РЕПЛИКИ МЕСТАМИ). - может "это зрелище умиротворяет"? |
| Хорошо. Nastanados пишет: цитата: | НО ТЕПЕРЬ МОНСТРЫ, ПРЕДСТАВЛЯВШИЕ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ОБЛАСТИ ВОСТОЧНОГО ПУТИ, УНИЧТОЖЕНЫ. - может "на территории восточного пути". Пусть и не точно, но звучит лучше. |
| Хорошо.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7792
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 27.02.20 14:42. Заголовок: Ubik Ещё один вопрос..
Ubik Ещё один вопрос. Похоже, что "Оками" больше переводом не занимается. Если продолжать перевод дальше, с каких глав мне начинать? ЗЫ Р 18 ПОСЛЕ ПОКОРЕНИЯ ВЕЛИКАНОВ, ЯСТРЕБ ЯВИЛ НАМ ЕЩЁ ОДНО ЧУДО! - а почему не "йотунов"? Там даже на инглише "йотнар"? ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО ПОКА МЫ С НИМ ЗАОДНО… - может лучше "пока мы с ним вместе?" Р 19 ДАЖЕ ЕСЛИ И ТАК, ТО ШЕСТВИЕ ВОЗМОЖНО ЛИШЬ ВО ГЛАВЕ СО МНОЙ. - тоже как-то странно звучит. Может "шествие (путь) возможно, лишь если я во главе(со мной)"? Или просто "лишь во главе со мной"? ЕСЛИ МЫ УСТАНОВИМ ЗАХОРОНЕННЫЕ ЗДЕСЬ И ТАМ РУИНЫ, ЭТО БУДЕТ ВЕСЬМА ПОЛЕЗНО ДЛЯ БУДУЩИХ («ПОСЛЕДУЮЩИХ») ВОЕННЫХ ПЕРЕДВИЖЕНИЙ. - "передвижений" можно на "манёвры" (не уверен). Р 20 НО… …ПОКА… ...ТРИУМФАЛЬНОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ ПОД (В ОРИГИНАЛЕ «С») УТРЕННИМ СОЛНЦЕМ. - мне кажется, лучше "сейчас" (не знаю). И "с" тоже можно оставить. Последняя страница Этот сборник переведен на русский (или оставлять оригинал – английский?), но с ориентировкой справа налево, как в оригинальном издании («как и было опубликовано впервые»). - тут можно просто "как в оригинале".
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1437
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 28.02.20 11:10. Заголовок: Nastanados пишет: П..
Nastanados пишет: цитата: | ПОСЛЕ ПОКОРЕНИЯ ВЕЛИКАНОВ, ЯСТРЕБ ЯВИЛ НАМ ЕЩЁ ОДНО ЧУДО! - а почему не "йотунов"? Там даже на инглише "йотнар"? |
| У меня сейчас нет под рукой перевода и самой манги, но либо проглядел, либо специально заменил, чтобы не повторяться) Nastanados пишет: цитата: | ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО ПОКА МЫ С НИМ ЗАОДНО… - может лучше "пока мы с ним вместе?" |
| Ок. Nastanados пишет: цитата: | ДАЖЕ ЕСЛИ И ТАК, ТО ШЕСТВИЕ ВОЗМОЖНО ЛИШЬ ВО ГЛАВЕ СО МНОЙ. - тоже как-то странно звучит. Может "шествие (путь) возможно, лишь если я во главе(со мной)"? Или просто "лишь во главе со мной"? |
| Да, здесь получилась калька. Хороший вариант "шествие возможно, лишь если я во главе". Nastanados пишет: цитата: | ЕСЛИ МЫ УСТАНОВИМ ЗАХОРОНЕННЫЕ ЗДЕСЬ И ТАМ РУИНЫ, ЭТО БУДЕТ ВЕСЬМА ПОЛЕЗНО ДЛЯ БУДУЩИХ («ПОСЛЕДУЮЩИХ») ВОЕННЫХ ПЕРЕДВИЖЕНИЙ. - "передвижений" можно на "манёвры" (не уверен). |
| В английском есть вполне конкретное слово "maneuver", я не помню, как там у Dark Horse, но, по-моему, это несущественно. Nastanados пишет: цитата: | НО… …ПОКА… ...ТРИУМФАЛЬНОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ ПОД (В ОРИГИНАЛЕ «С») УТРЕННИМ СОЛНЦЕМ. - мне кажется, лучше "сейчас" (не знаю). И "с" тоже можно оставить. |
| Начало предложения можно поменять на "а пока", или "а сейчас/ а теперь", но "с утренни солнцем" не то, не звучит. Nastanados пишет: цитата: | тут можно просто "как в оригинале". |
| Можно и так. Nastanados пишет: цитата: | Ещё один вопрос. Похоже, что "Оками" больше переводом не занимается. Если продолжать перевод дальше, с каких глав мне начинать? |
| Ну логично, что с тех, на которых закончил(а) Оками. Так может, с обновлением 40-го тома, заменить и те главы, что в нашей раздаче на переведенные Оками?
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7793
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 28.02.20 19:06. Заголовок: Ubik Так может, с об..
Ubik цитата: | Так может, с обновлением 40-го тома, заменить и те главы, что в нашей раздаче на переведенные Оками? |
| Думаю, так, но сперва я попробую сделать её вариант на улучшенных сканах (уже обговорил это). Если понравится - заменю все и потом добавим, нет - зальём так. ЗЫ глава http://www.mediafire.com/file/fx84uymvcjz0vt2/berserk_v40c07.zip/file
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1439
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 29.02.20 09:37. Заголовок: Nastanados пишет: Д..
Nastanados пишет: цитата: | Думаю, так, но сперва я попробую сделать её вариант на улучшенных сканах |
| Ну это будет вообще великолепно!
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7794
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 29.02.20 14:15. Заголовок: Ubik А что с последн..
Ubik А что с последней главой, качество нормальное? ЗЫ Только сейчас заметил ошибку на последней странице. Кэнтаро написано через "е". И ещё одно. цитата: | добраться («достичь») до тёмного секрета, захватившего |
| может сделать "секрета о том, что поработило разум". Или просто заменить "секрет" на "тайну", а то "секрет, поработивший разум" вызывает ассоциации с органическими выделениями.
|
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1440
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 02.03.20 09:31. Заголовок: Nastanados, давайте ..
Nastanados, давайте тогда "тайна, поработившая разум". По главе отпишу немного позднее, я еще не успел ее перечитать. UPD image156 в примечании стоит написать Dark Horse, на английском image160 "нет более радостной вести чем тА" image161 "захват территории и ее сохранение" нет пробела между "сохранение" и "не" image162 "сбок о бок" - опечатка (там, где Мьюл говорит про Грюнбельта) image170 "после кушанского вторжения я привык странным вещам" - пропущена "к"
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1442
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 02.03.20 18:49. Заголовок: И по последней стран..
И по последней странице: "Но опасности мира грез не просто фантазии спящего, они - смертоносные опасности для незваных гостей" - 2 раза "опасности". А я переводил "смертоносная реальность".
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7798
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 02.03.20 21:40. Заголовок: Ubik Новый вариант h..
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1443
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 05.03.20 09:46. Заголовок: Nastanados, проверил..
Nastanados, проверил - порядок!
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7799
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 05.03.20 13:25. Заголовок: Ubik Ну, тогда навер..
Ubik Ну, тогда наверное перезаливайте?
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1444
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 05.03.20 14:35. Заголовок: Nastanados, ок, посл..
Nastanados, ок, после работы сегодня обновлю раздачу!
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1445
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 05.03.20 19:26. Заголовок: Nastanados, раздача ..
Nastanados, раздача обновлена)
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7800
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 06.03.20 19:45. Заголовок: Ubik В первой главе ..
Ubik В первой главе я случайно одну страницу (23-ю) сделал два раза. Исправьте.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1447
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 10.03.20 12:36. Заголовок: Nastanados, сегодня ..
Nastanados, сегодня сделаю.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1449
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 11.03.20 18:02. Заголовок: Nastanados, исправил..
Nastanados, исправил.
|
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7806
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 16.03.20 11:04. Заголовок: Ubik Возня со сканам..
Ubik Возня со сканами Оками затянулась (там надо звуки перерисовывать, чтобы было одинаково). Может попробуете пока заняться вот этой главой? Учитывая её размеры, стоит ограничиться к примеру первыми 20 странциами.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1450
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 16.03.20 16:17. Заголовок: Nastanados пишет: М..
Nastanados пишет: цитата: | Может попробуете пока заняться вот этой главой? |
| Вы имеете в виду сравнить перевод Оками с оригиналом? Постараюсь, но не обещаю - сейчас карантин, ребенок дома, времени маловато.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7807
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 16.03.20 17:12. Заголовок: Ubik Нет, просто пер..
Ubik Нет, просто перевод (первых 15-20 сколько сможете страниц). Оками до этой главы не дошла, я собирался с неё начать сам (черновой вариант перевода), но завяз с переделкой сканов.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1451
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 18.03.20 15:49. Заголовок: Nastanados, что-то я..
Nastanados, что-то я запутался. Получается Оками перевела совсем немного? Я почему-то думал, что она застопорилась где-то на середение "Золотого века". Вернее даже не так - ВК был какой-то тип, переводивший "Берсерка" заново с японского. И это он застопорился. Почему-то я думал, что его перевод и перевод Оками - одно и то же.
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7808
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 18.03.20 17:47. Заголовок: Ubik Нет, у Оками - ..
Ubik Нет, у Оками - только "Прототип" и ЧМ, первый том и половина второго.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1452
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 20.03.20 12:24. Заголовок: Nastanados, ясно. Се..
Nastanados, ясно. Сегодня-завтра постараюсь сделать.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1453
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 21.03.20 14:40. Заголовок: Вот, что успел: http..
|
|
|
Nastanados
|
| |
Пост N: 7828
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 30.03.20 19:04. Заголовок: Ubik Я все никак не ..
Ubik Я все никак не разберусь с главами Оками. Может быть, попробуете сделать ещё немного (благо там уже один махач пошёл). Ещё один момент - сложности со звуками. Часть можно перевести с помощью всяких справочников, но не все.
|
|
|
Ubik
|
| |
Пост N: 1456
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 02.04.20 10:10. Заголовок: Nastanados, ближе к ..
Nastanados, ближе к выходным посмотрю, что можно сделать. По поводу звуков не совсем понял - вы переводите с японского?
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|