Пост N: 5151
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
Отправлено: 22.01.17 13:50. Заголовок: Перевод манги (продолжение)
К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.
Пост N: 2026
Зарегистрирован: 11.06.16
Откуда: Украина, Херсон
Рейтинг:
1
Отправлено: 25.06.21 20:30. Заголовок: Nastanados, по глава..
Nastanados, по главам порядок, можете перезаливать. Я хочу немного поменять оформление раздачи в связи со смертью Миуры. Рядом с основной картинкой можно поместить изображение с Драгонслеером и годами жизни (которое sparkey сбрасывал), а под спойлером (как его назвать? Памяти Миуры или как-то по-другому?) выложить сообщение о смерти из журнала и воспоминания коллег и сейю, которые вы заливали на форум. Если есть другие предложения - пишите.
Nastanados, image008 "Заместитель командирА". Лучше «он подтвердил, что является духом ветра». Лучше «в данный момент владеет». image009 Там «Через затмение Алого Бехелита (оба слова с заглавной буквы)» - интересно как на японском? Там же оба раза «затмение» с маленькой буквы и «абсолют» туда же. Ну и лучше «перевоплотился как Фемто», потому что потом снова «возродился» и «возрожденную». Там «бывший член Банды Ястреба», без «прежней». «затмении» - снова с маленькой буквы. image014 Там «но, понимаете…это значит…что я победил!». image017 Там «б-бесполезно» и после восклицательный знак. Лучше «эй, кажется, я чувствую». Предлагаю заменить «людей не с этого острова» на «чужеземцев или чужестранцев». После «какого черта» вопросительный знак. После «недоумок» восклицательный знак. image018 Вот это «жмм» нужно поменять на «ввшшш» (я стал так «озвучивать» в предыдущих главах). Еще вариант «для праздника жатвы». image020 После «все в порядке» точка. image022 Лучше «магию магией вышибают, так?», потому что «fight fire with fire» - «клин клином вышибают», ну а тут «магия» соответственно. «Они укусили нас, МЫ укусим их (или «укусим в ответ»)» и после точка. Звук «кранч» нужно заменить на «хрусть» или «хрум». image023 После «похоже» нужна запятая. Может, заменить «еще одна часть приветствия» на «продолжение банкета»? image024-025 После «босс пугал» восклицательный знак. «Плетеный» - с одной «н». image026 «Тратится» - без мягкого знака. image028 Звук «шам» лучше заменить на «вжух». И вместо «топ» «рванул». image030 Вместо «чинг» «звяк».
В 344-й главе первая страница не такая как в предыдущей. Там с иероглифами и вертикальным заголовком. image037 После «других» точка. После «так и есть» точка. image038 После «х» в «о-о-о-х» лишнее тире. После «поджарены» точка. image040 После «хмм» точка. После «Тюне» троеточие. После «Морды» троеточие. После «дедуля» запятая не нужна. «Mischief-maker» - «интриган, смутьян». Можно оставить просто «плутишка». «Негодный», наверно, было у Evil Genius? Там «за молодыми ногами». image041 После «значит ли это» вопросительный знак. После «сам того не ведая» запятая. Один восклицательный знак после «Буря Пак» лишний (мы решили ставить или 1 или 3). image042 Лучше «мне тоже было видение» или «у меня тоже было предчувствие». Наверно, лучше поменять «старый друг» на «старая знакомая/старая подруга», а то как-то не вяжется «друг» и «просила». После «вы хотите сказать» вопросительный знак. image043 После «путешествия» точка. image044 После «старик» точка. image045 Вроде решили писать «Ивалера»? После «Ширке» точка. После «ох» точка. image046 После «разума» точка. После «надежды» точка. image047 Перед «он сорвал» троеточие. image048-049 Перепутаны местами реплики «это буря цветков…» и «а еще там находится…» После «магов» точка. После «дерево» 1 восклицательный знак. Вместо «я поражена» лучше просто «поразительно». image052 После «хотя» запятая не нужна. Перепутано местами «обучаем» и «изучаем». Здесь все же лучше «мы учим» и «учимся». «Таким образом» выделяется запятыми с обеих сторон. image053 После «исследованиями» троеточие и «исследованиями» лучше заменить на «учениями». В следующей реплике «помочь в изучении» нужно заменить на «помочь в исследованиях», чтобы не повторялось «ученица/изучении». После «великолепен» троеточие. После «хммм» точка. image054 «Стоит НЕМНОГО расширить свой кругозор». Перед «но то же самое» троеточие не нужно. После «острове» троеточие не нужно. Перед «ух ты» троеточие, а после точка. После «естественно» точка. image055 Там «жесткие прицельные атаки». После «Пака» точка. «Если это не Пак» нужно заменить на «а если это не он». После «привет» точка. Лучше «окрыл» или «отпер», а то «опустошил» звучит так, будто он их съел. Лучше «прямо во время ритуала». image056 После «очень хорошо» точка. Вместо «а теперь» лучше «итак».
В 345-й главе первая страница не такая как в предыдущей. Там с иероглифами и вертикальным заголовком. image062 Лучше «мой эликсир почти сварился», чтобы два раза не повторялось «я». После «старейшина» точка. image063 «Как И мастер Гедфринг». «Волшебниками» неправильно перенесено и отсутствует знак переноса. Почему «Thrainn» стал «Слайном» и почему «смотритель», а не «решительный»? После «выросли» точка. image064 Перед «владыка эльфов» троеточие. Лучше «не успеет исчезнуть». После «спешке» запятая не нужна. image065 Звук «уонк» нужно поменять на «тук». После «оторваться» восклицательный знак. После «тем не менее» тире не нужно. «Tch» в предыдущих главах переводили как «черт», здесь тоже нужно заменить. После «учитывая» запятая не нужна. После «ага» точка. image066 После «приключение» точка. image067 После «сохранности» троеточие. Там просто «великого рева», но если вставлять «астрального», тогда уже после «великого». image068-069 Перед «никто» троеточие. После «я думал» запятая. После «использовать» запятая не нужна. После «это (его ветви)» тире не нужно. image070 «В очень редких случаях» стоит заменить на «изредка, например, в полнолуние» и дальше по тексту. Или полнолуние у них очень редкое явление? image071 После «так и быть» точка. После «лесу» точка. Перед «оно» троеточие. image073 Тут лучше дословно «углубить понимание», ну или «усовершенствовать». А то получается «используют силу, чтобы усилить». После «таких» точка. image075 «Во времена НАШЕГО наемничества». Не переведено после «огромный город» «у подножия великого мирового древа». image076 Здесь тоже просто «великого рева». Может, лучше «Не переживай. Для меня это тоже полная темень»? image077 Перед «средства» троеточие. После «цель» точка. P.S. есть подозрение, что и в последующих главах придется делать правки. Причем, в достаточном количестве. Пока предлагаю все же двигаться по порядку. Я как раз начал печатать звуки 20-го тома.
Пост N: 9070
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
Отправлено: 14.07.21 19:05. Заголовок: Ubik Там «Через затм..
Ubik
цитата:
Там «Через затмение Алого Бехелита (оба слова с заглавной буквы)» - интересно как на японском? Там же оба раза «затмение» с маленькой буквы и «абсолют» туда же. Ну и лучше «перевоплотился как Фемто», потому что потом снова «возродился» и «возрожденную».
А может всё в с больших букв? И "Затмение" и "Абсолют"?
Отправлено: 18.07.21 00:48. Заголовок: Уже пол месяца прошл..
Уже пол месяца прошло с тех пор, когда вы последний раз выпускали старые главы в новом качестве. Я понимаю, что всё это не так уж и просто, но раньше эту работу вы выполняли в раза три быстрее. Меня уже даже подружка обогнала - уже 19 том читает, а я всё жду 18.
Nastanados, image009 Ну и лучше «перевоплотился как Фемто», потому что потом снова «возродился» и «возрожденную». Я правильно понимаю: Затмение и Алый Бехелит с заглавной, а ложное затмение и бехелит-апостол с маленькой? image022 Именно "вышибают", так лучше передается игра слов
image048-049 Перед «ух ты» троеточие.
image062 "эликсиР". image077 В последней реплике про цель «средствА».
Nastanados, 39-й том не проверял дальше, некогда. Звуки на 19-й том я вам сбрасывал, еще сделал 4 главы 20-го тома. Пока нет времени продолжать работу со звуками, мы даже за 18-й том еще не брались, так что и смысла пока особого не вижу.
Nastanados, вчера взялся за 4-ю главу 39-го тома, надеюсь, на днях сделаю ее и следующую. Nastanados пишет:
цитата:
Уже 20-й том закончили.
А 18-й и 19-й где? Или, если это вопрос насчет звуков, то не закончил. Я же писал выше, что для начала хорошо бы оформить 18-й и 19-й, в основном все читают по порядку и ждут обновления именно этих томов. А за 39-й можно браться совсем потом в данном случае.
Пост N: 9105
Зарегистрирован: 25.02.12
Рейтинг:
10
Отправлено: 10.08.21 11:12. Заголовок: Ubik Имел в виду, чт..
Ubik Имел в виду, что черновой вариант перевода 20-го тома готов. 18-й и 19-й могу отправить, но пока не готов 39-й, смысла нет. Думал чередовать главы, по две старых и паре из 38/39.
18-й и 19-й могу отправить, но пока не готов 39-й, смысла нет.
А я наоборот думал, что более старые в приоритете) До 39-го еще как до Луны. Я, кстати, выше уже предлагал работать по хронологии. Тогда давайте так: на неделе доделаю звуки 20-го тома и 4-5 главы 39-го тома, а потом возвращаемся к 18-му?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 74
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет